Книга Реки Аида, страница 22. Автор книги Марек Краевский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Реки Аида»

Cтраница 22

— Вы знаете, — прошептала она с придыхание кухарке, — что этот лысый — сам Попельский?! Тот знаменитый полицейский?!

— А то одна собака Бурек? — буркнула кухарка, хотя все равно явно не знала, о ком идет речь. — Я там курв и пулиции не знаю, и добре мне с тем.

С этого момента панна Ваничкувна внимательно начала прислушиваться к воспоминаниям, историям и шуткам, рассказанным гостями.

— А помнишь, Вилек, ту добродетельную Сусанну, которая была первым звеном цепи святого Антония? — воскликнул Попельский, наливая водку в рюмки. — Только в ее версии вместо писем отправлялись денежные переводы, а ее добродетель оказалась сильно перегруженной!

— Как ее звали? — погрустнел пятидесятилетний на вид мужчина, названный Вилеком. — Янина Подхорецкая или Подебрацкая… Как-то так…

— Пан Вильгельм, умоляю, без имен. — Молодой красавчик с усиками ά la Кларк Гейбл выпил водку и вытер рот салфеткой. — Правда, наш новый шеф не шпионит за нами после работы, как прежний, но стены везде имеют уши…

— О чем ты говоришь, Стефек? — Элегантный брюнет еврейского типа хлопнул коллегу по плечу. — Коцовский за нами следил?

— Тихо, Герман, — шикнул Стефек. — Nomina sunt odiosa!

Панна Ваничкувна сидела у бара и закурила папиросу, ожидая, пока не услышит из кухни, что «черный и крепкий, как дьявол, чай» уже готов.

Бармен, пан Валентий Монастырский, вдвое старше Хеленки, протирал бокалы — тщательно и без спешки.

— Не люблю таких, как они, — сказал он. — Взвиваются, что-то декламируя, меняются жилетками, как герои Гомера доспехами, целятся из двустволки, по-латыни кричат, а через минуту выходит вся их природа. Тот-то Гораций, тот-то Вергилий начинает над тобой подшучивать, хихикать, флиртовать, а о чаевых-то потом так вообще забудет!

— Что вы говорите, пан Валентий! — обрушилась Хеленка. — Это невозможно! Такие элегантные господа!

— Невозможно! Невозможно! — Бармен вздохнул, передразнивая младшую коллегу. — Мало ты знаешь еще жизнь, моя девочка! И надеюсь, ты его в забегаловках так не встречала! Говоришь, «элегантный», думаешь «благородный», не так, дитя мое? А я тебе скажу кое-что о благородстве этого лысого. — Он наклонился и прошептал ей на ухо: — Ты знаешь, что он на ведре живет с собственной кузиной! Как муж и жена, понимаешь?

Панна Ваничкувна даже подпрыгнула, услышав эту новость.

— Правда?! — Ее большие наивные глаза даже округлились.

— Чай! — крикнула кухарка.

Официантка забрала с кухни фарфоровый кувшин. Она подняла его крышку и осторожно, чтобы не обжечься, посмотрела на темную горячую жидкость, выделяющую интенсивный, как будто горький запах. «Должно им понравиться», — думала она и доставила на поднос дешевые чашки и корзинку с хрупким печеньем, пахнущим имбирем. Пан Валентий поставил рядом с всем этим еще графин холодной водки.

— Заказывали? — спросила панна Ваничкувна.

— Не откажутся, вот увидишь, — ответил бармен, поставив пятый крестик в записной книжке. — Знаю я таких хорошо!

Пан Валентий Монастырский на самом деле хорошо знал подобных клиентов. Вид стройного, запотевшего от холода четверть литрового графина вызвал их шумный восторг. Опытный знаток ресторанных нравов и несложной психологии пьяных клиентов не ошибся и в другом вопросе. Панну Хеленку не ущипнул, правда, ни один из гостей, но они не обошли ее более цивилизованным заигрыванием. Пан Стефек взял ее руку и поднес к губам.

— Не знаю, хорош ли этот чай. — Он вздохнул, глядя ей в глаза. — Но из ваших рук-то я бы даже принял яд!

Это признание было принято ею румянцем, а у господ взрывами смеха и остроумными комментариями, смысл которых девушка не до конца поняла. Внезапно наступила тишина.

Ее причина была для официантки очевидна. Хотя панна Хеленка была не слишком быстра и в ресторанном бизнесе работала недавно, она видывала неоднократно разъяренных жен, которые умоляли, словесной и даже физической силой вытягивали из забегаловок своих нетрезвых супругов. Были они разные — как правило, бедные, грустные, неопрятные и рассерженные, но никогда среди них не было дам уточненных и привлекательных, которые пытались хорошими манерами скрыть отчаяние.

А так именно поступала эта пани, которая вошла в заведение, стояла рядом с занятым мужчинами столиком, кружевное платком вытирала тушь, смешанную со слезами, и пыталась улыбаться дрожащими губами, накрашенными перламутровой помадой.

— Позволь, Лёдзю, — Попельский поднялся с трудом из-за стола, — тебе представить моих коллег по работы. Это пан аспирант Герман Кацнельсон, — говоря это, он указал на молодого брюнета. — А это пан аспирант Стефан Цыган. — Он показал на своего младшего коллегу с усиками, который пошел по стопам Кацнельсона и поцеловал в руку пришедшую даму. — Вилека Зарембу не нужно тебе представлять… Господа, вот моя…

Панна Ваничкувна быстро отошла к бару, не желая быть свидетелем очередной супружеской сцены.

— Нет, сейчас будет скандал! — Официантка сложила руки, как для молитвы. — Как в прошлый раз, когда пришла жена этого блаватника, ну этого, как его там?

— Вот видишь!? А я не говорил! — воскликнул триумфально пан Монастырский. — Каждый ее принимает за жену! А это только кузина, именно та кузина, о которой я тебе говорил, что ему как жена!

Хеленка замолчала и начала внимательно прислушиваться к всей сцене.

— Пан Валентий, — сказала она с ужасом. — Но и она, похоже, накиряна! Что она говорит!

— Рита, нет моей Риты, это Рита… — бормотала дама.

Вдруг раскрыла сумочку и вытащила из нее кремовый конверт. С размаху бросила его на стол. Потом отступила, прижала руки к груди и разрыдалась.

— Видишь, дитя мое, — шептал пан Валентий. — Обнаружила его измену… Это, конечно, письмо от какой-то его любовницы! Так себя не ведет обычная кузина, но жена, которой изменяют!

Леокадия начала сама бить себя по лицу. Из ее размазанных глазниц текли черные слезы. Попельский обхватил ее крепко за плечи и держал в своих объятиях некоторое время. Потом отпустил и поднял конверт. Он вынул из него письмо и прочитал. Раз и другой. А потом медленно встал и двинулся в сторону кухни.

— Туалет не здесь, уважаемый пан! — Официантка неверно поняла намерения клиента.

Попельский вошел в кухню и швырнул на пол стопку тарелок. А потом — еще в грохоте и в треске осколков — держась за лицо, упал на колени среди разбитых черепков.

— Тут не о любовнице идет речь, — сказала в полной тишине панна Хелена Ваничкувна.

10

Панна Хеленка была права. Письма из кремового конверта, адресованного Попельскому, не написала ни его новая любовница пани Казимира Пеховская, ни одна старая. Предложения, выстуканные на пишущей машинке, не уверяли о любви, не свидетельствовали о зависти, и не были жалобой никакой брошенной женщины. Содержали только холодную и пренебрежительную информацию.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация