Книга Скандалы высшего света, страница 14. Автор книги Миа Райан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Скандалы высшего света»

Cтраница 14

Если бы, конечно, от пунша что-то оставалось. Как ни странно, не сохранилось ни капли. Линни внимательно посмотрела на пустой стакан в руке, как будто надеялась, что он наполнится сам собой.

— Потанцуйте со мной, — распорядился лорд Дарингтон.

Неужели он никогда никого ни о чем не просил? Вот так и командовал всеми вокруг?

Маркиз взял стакан и отдал стоявшему рядом высокому худому светловолосому человеку. А потом схватил молодую леди за руку и повел в центр зала.

Линни растерялась. Вряд ли стоило это делать. Приходилось признать, что голова слегка кружилась, а потому попытки вспомнить и исполнить движения и фигуры могли закончиться плачевно.

— Право, я…

Лорд Дарингтон смерил ее внимательным взглядом.

— Будем танцевать, — постановил он.

О Господи, существовал ли на свете человек более прямолинейный и высокомерный? Линни ясно ощущала, как закипает гнев — к сожалению, изрядно разбавленный пуншем.

В присутствии этого джентльмена сохранить достоинство было практически невозможно — одолевали противоположные чувства. С одной стороны, хотелось ударить невежу по голове, а с другой… с другой стороны, человек, грустивший из-за того, что Розеттский камень оказался так далеко от родной земли, вызывал самые теплые, самые нежные чувства.

— Что-то неважно себя чувствую, лорд Дарингтон, — призналась Линни. — Не хочу танцевать.

Маркиз остановился и посмотрел с выражением, очень похожим на испуг. — Давайте танцевать. Линни решительно покачала головой:

— Нет!

Вырвала руку, хотя и понимала, что рискует снова опозориться. Избежать пагубного влияния лорда Дарингтона никак не удавалось.

— Видите ли, сэр, вы самоуверенный болван!

Несколько пар неподалеку замерли посреди фигуры и обернулись, не скрывая любопытства, а лорд Вир даже засмеялся во весь голос.

Линни стало невозможно стыдно.

— Простите, — коротко произнесла она.

— Вот, возьмите. — Лорд Дарингтон протянул аккуратно сложенный лист бумаги.

Линни стояла неподвижно, потому что зал медленно вращался, а в желудке пунш вступил в схватку с обедом и пытался вырваться на свободу — непосредственно на блестящие туфли маркиза.

— Возьмите, пожалуйста.

«Пожалуйста». Он сказал «пожалуйста». Линни схватила листок, сунула в декольте и убежала.

Не оставалось сомнений, что встреча с пуншем состоится в ближайшее время — уж очень неспокойно он себя вел. Лучше, если событие произойдет без свидетелей.

Терранс смотрел, как Каролина прошмыгнула среди многочисленных гостей и выбежала из зала. Он много думал о своих трудностях и пришел к выводу, что если не удастся добиться благосклонности леди Каролины, то придется вернуться в Айви-Парк, чтобы продолжить упражнения по развитию речи, и, лишь убедившись в успехе, снова приехать в Лондон.

И все же теплилась надежда, что леди Каролина захочет составить ему компанию. Мир больше не мог существовать без милых чудачеств искренней, непредсказуемой, самой желанной на свете девушки. Он так любил на нее смотреть! Иногда казалось, что слова не нужны: мысли можно читать по глазам.

Терранс понимал, что выросшей в светском обществе молодой леди приходится отчаянно бороться с его странностями, которые со стороны кажутся проявлением дремучей невоспитанности. И это притом, что никогда в жизни он не мог позволить себе резкого слова.

«Нет! — хотелось крикнуть вслед. — Нет, вовсе не хочу требовать, командовать или обижать! Больше всего на свете мечтаю сделать тебя счастливой. Мечтаю танцевать с тобой. Или не танцевать: можно просто гулять, стоять или сидеть. Что угодно, лишь бы быть рядом, прикасаться к нежной коже, чувствовать вкус сладких губ, слышать мелодичный голос.

А еще, любимая, мечтаю вытащить тебя из темного угла, в который ты забилась, и показать миру, на какое сокровище он до сих пор не обращал внимания».

Лорд Дарингтон мечтал открыть любимой сердце, но опасался доверять словам. Если честно, то полагаться на собственное красноречие вообще не стоило. А потому несколько последних дней он провел за письменным столом, пытаясь изложить чувства на бумаге.

И вот теперь неотрывно смотрел вслед убегавшей Каролине и надеялся, что лесная нимфа сумеет понять смысл послания.

Глава 7

«Возможно ли, чтобы леди Каролина Старлинг отказала лорду Пеллерингу потому, что предпочла маркиза Дарингтона? Дарингтона??? Но разве не он три года назад выгнал ее из дома, предоставив на сборы всего лишь два дня?

Автор ни в малейшей степени не претендует на осведомленность. Интересно, однако, что на балу в честь Дня святого Валентина многие из присутствующих слышали, как мисс Каролина дала лорду Дарингтону крайне резкую характеристику.

Богатый опыт подсказывает автору, что только, истинная любовь способна заставить леди полностью утратить контроль над собственным языком».

Светские заметки леди Уислдаун. 16 февраля 1814 года

Линни проснулась и увидела, что все три кошки собрались на кровати и внимательно за ней наблюдают. Такого не случалось ни разу в жизни, а потому сомнений не оставалось: поведение хозяйки стало предметом оживленного ночного обсуждения.

— О, пожалуйста, оставьте меня в покое.

Герцогиня многозначительно мяукнула.

— Согласна, вела себя ужасно. Меня вырвало прямо на хвост Виконта. Но не забывайте: мне было очень-очень плохо.

Виконт вопросительно склонил голову и стал похож на лорда Дарингтона.

— Все дело в пунше — не надо было так много пить. Но опять же, оправдание имеется: всего лишь несколько дней назад я простудилась.

Мисс Спит, презрительно фыркнула.

Линни покачала головой, и даже этого небольшого движения оказалось достаточно, чтобы застонать от боли. Она осторожно вылезла из-под одеяла и спустила ноги на пол. Выяснилось, что она до сих пор в розовой нижней юбочке, которую надевала на бал Шелбурнов под розовое платье.

А розовое платье выбрала только потому, что лорд Дарингтон сделал комплимент: розовый цвет ей идет. Глупости!

Само платье валялось на полу и выглядело плачевно. Придется его сжечь.

Пунш с ромом больше пить нельзя. Никогда. Ни капли.

Рядом с платьем белел сложенный листок бумаги. Линни прищурилась, пытаясь понять, откуда он взялся, и что может означать. Придерживая голову, осторожно наклонилась и подняла. Развернула и только тогда вспомнила, как лорд Дарингтон сунул ей в руку бумажку и потребовал, чтобы она взяла.

— Ему вообще нравится командовать, правда? — спросила она.

Кошки не сочли нужным ответить, потому что с нетерпением ждали, когда хозяйка прочтет записку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация