– Вон тот человек, похоже, прораб, – сказала Нэнси и подошла к высокому, крепко сложенному молодому человеку.
Она представилась и спросила, не пользуются ли строители этой дорогой.
– Нет, это не наша территория, – ответил он. – Меня зовут Тим Мерфи. Я отвечаю за вырубку деревьев. Вы кого-то ищете?
– Да, бедно одетого человека на старом драндулете, – усмехнулась Нэнси. – Мы подумали, что он может жить в этом лесу в каком-нибудь домике.
Ответ Тима Мерфи удивил девочек.
– Думаю, что ваш друг был здесь, но таинственным образом исчез. Ранее строительство было приостановлено, мы возобновили работу только пару дней назад. Тут недалеко есть небольшая хижина. Она пустая, поэтому мы с моими людьми часто укрывались в ней во время дождя. И вот пару дней назад мы отправились туда. Какой же нас ждал сюрприз! Из лачуги вышел мужчина с дробовиком и велел нам убираться! Он был высоким и худым, в очень поношенной одежде.
– А машины поблизости не было? – спросила Джордж.
– Да, черная развалюха, явно видавшая виды. Думаете, это тот, кого вы ищете?
– Да, – сказала Бесс. – Но если у него дробовик, мы туда не сунемся!
Тим Мерфи рассмеялся.
– Не переживайте. Он исчез.
Это заявление разрушило надежду Нэнси на скорое завершение поисков.
– Когда он ушел?
– Ночью. И не вернулся. Полагаю, он больше не появится. Мне показалось, что ему хотелось остаться одному, а расширяющееся строительство – не самое лучшее место для отшельника. А почему вы, девушки, интересуетесь таким странным типом?
Но подругам не пришлось ему отвечать, поскольку Мерфи позвал рабочий. Он, простившись, поспешил прочь, а девушки вернулись к дороге. Они в молчании дошли до того места, где ранее присели отдохнуть.
– Думаешь, этот человек с дробовиком и есть мистер Рейболт? – спросила Джордж у Нэнси.
Юная сыщица пожала плечами.
– Я знаю не больше твоего. Но одно ясно наверняка. Кем бы ни был этот человек, он вел себя так, словно что-то натворил и не хотел, чтобы вокруг были посторонние.
– Поэтому мне кажется, что это и есть Рейболт, – сказала Бесс. – Нэнси, давай перестанем его искать, пока он нас не застрелил!
– Я бы согласилась, если бы мы были в этом уверены, – ответила Нэнси. – Но наши доказательства слишком ненадежны. Ради Свенсонов нужно поймать мистера Рейболта пока он не покинул страну. Теперь я уверена, что он в сговоре со своей женой. Они просто ждут выплат по страховке от пожара и по его полису страхования жизни. Выплаты, судя по всему, будут очень большими, и тогда супруги встретятся где-нибудь за границей.
Джордж усмехнулась.
– А знаете, этому старому прохиндею пошло бы на пользу, если бы его жена забрала все денежки и улизнула от него! Он ничего бы не смог поделать, ведь его бы поймали.
Бесс кивнула.
– Не исключено, что она так и сделает!
Когда девушки дошли до конца тропинки, Бесс объявила, что, прежде чем продолжать поиски, им следует пообедать.
– Хорошо, – согласилась Нэнси и добавила: – Может, поедем в гостиницу «Мэплтон»?
– Чтобы миссис Рейболт вызвала полицию с требованием тебя арестовать? – рассмеявшись, запротестовала Бесс.
На окраине города Нэнси заметила симпатичный придорожный ресторанчик и подъехала к нему. За обедом девушки обсудили дальнейший план действий.
– Мне бы хотелось навестить мистера Свенсона, – сказала Нэнси. – И спросить его, нет ли в дневнике еще чего-нибудь, что могло бы стать уликой против мистера Рейболта.
В три часа девушки прибыли в полицейский участок. Нэнси обратилась к сержанту, отвечавшему за заключенных, но он ответил, что мистера Свенсона только что увели в комнату ожидания.
– К нему привезли его маленькую дочку, – объяснил офицер. – Нам не хотелось, чтобы она видела отца за решеткой. Мы сказали Хани, что он на некоторое время останется у нас. Его жена тоже здесь. Вы их друзья?
– Да.
– Тогда ладно.
Сержант позвал другого полицейского, и тот отвел девушек в комнату ожидания. Сам же он остался наблюдать за дальнейшим.
Хани тут же бросилась в объятия Нэнси.
– Смотри, я во всем новом! – гордо сказала она.
Мистер и миссис Свенсон были очень рады видеть посетительниц. Супруги трогательно улыбнулись, но было видно, что миссис Свенсон много плакала. Ее глаза опухли и покраснели. Она казалась бледной и усталой, словно совсем не спала.
– Нас с Хани привез сюда ваш друг Нэд Никерсон. Он вернется за нами через час.
Джо Свенсон выглядел осунувшимся и встревоженным. Он немного оживился, когда Нэнси сообщила ему, что Бэйлор Уэс-тон не только придержал для него место на заводе, но и собирается повысить его.
– Ты единственная, кто может нам помочь, – со слезами в голосе сказала миссис Свенсон. – У нас нет денег на адвоката и нет состоятельных друзей.
– Если дело и впрямь дойдет до суда, мой отец будет бесплатно защищать мистера Свенсона, – заверила ее Нэнси. – Однако надеюсь, что к тому времени мы докажем невиновность вашего мужа.
– В этом вам может помочь та книжка, – осторожно сказал мистер Свенсон.
Нэнси кивнула. Она поняла, что изобретатель имел в виду дневник, который все еще лежал у нее в сумочке.
«Я должна немедленно перевести оставшуюся часть», – подумала она.
Девушки еще ненадолго задержались, а затем ушли, понимая, что Свенсонам хочется побыть наедине. Выйдя на улицу, Нэнси обратилась к подругам:
– Если мистер Петерсон поправился, нужно спросить, сможет ли он перевести дневник. Давайте позвоним ему и узнаем.
Глава восемнадцатая
Разоблачительный перевод
У входа на автостоянку рядом с полицейским участком, стояла телефонная будка. Нэнси вошла в нее и набрала номер булочной Петерсонов. К своей огромной радости, девушка узнала, что ее старый знакомый уже вернулся из больницы и будет рад ее видеть.
Услышав это, Джордж сказала:
– Ты только и делаешь, что курсируешь между Ривер-Хайтс и Мэплтоном.
Бесс хихикнула:
– С остановками в Стэнфорде и Сэнди-Крик.
– Не думайте, что надолго задержитесь дома, – предупредила их Нэнси. – Вы можете понадобиться мне сегодня вечером.
– Сегодня вечером! – воскликнула Бесс. – Я рассчитывала принять ванну и…
– Что бы там ни было, – перебила ее Джордж. – Загадка Свенсона-Рейболта гораздо важнее. Так что я с тобой, Нэнси.
– И я тоже, – заявила Бесс. – Только давайте побыстрее разгадаем этот кроссворд. У меня есть важное дело.