Книга В отражении зеркал, страница 10. Автор книги Анна Светлова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В отражении зеркал»

Cтраница 10

Клаус подошел к стене и со стоном облокотился о ее поверхность. Пульса у лежащего на земле молодого человека нащупать мне не удалось.

– Что с Питером? – встревожено спросил Клаус.

– У него нет пульса, – хрипло проговорила я.

Расширенными от ужаса глазами, парень оттолкнулся от стены и двинулся в сторону Питера. Опустившись перед ним на колени, он наклонил голову к его груди, и стал прислушиваться к дыханию друга.

Клаус поднял глаза и ошарашено поглядел на меня,

– Он не дышит! – тихо произнес приятель, запустив в волосы руку

Я присела рядом и тронула его за плечо:

– Клаус, что это за люди?

– Возможно, это вампиры. Но я прежде никогда подобных существ не встречал. Мы с Питером прогуливались здесь и тут увидели этих пятерых. Сначала мы подумали, что это чья-то глупая шутка, а когда поняли, что они хотят, было уже поздно, – голос его задрожал и он добавил. – Питер держался, до последнего. Если бы ты не появилась, я бы сейчас лежал рядом с ним.

– Нужно срочно позвать на помощь, вдруг Питеру еще можно помочь, – расширенными от ужаса глазами произнес он.

Я с готовностью кивнула головой и подставила свое плечо, чтобы мой новый знакомый мог опереться. Шагая быстро, как было возможно, мы спешили за помощью.

– Спасибо тебе, – тихо произнес Клаус. – Как тебе удалось создать такой смерч? Я никогда не видел ничего подобного.

Встревожено глянув на Клауса, я произнесла:

– Сама не знаю, как у меня это получилось.

Парень недоверчиво посмотрел на меня, но не стал выспрашивать.

– Ладно, главное, что мы живы. Нужно попробовать помочь Питеру, а об остальном поговорим после.

Впереди уже слышались крики и топот спешащих нам навстречу людей. Кто-то из преподавателей, подбежав, стал осматривать и ощупывать Клауса, проверяя его на предмет повреждений. Мой новый приятель что-то начал объяснять, оборачиваясь в сторону лежавшего на земле Питера, а я попыталась затеряться в толпе. Но мне это не удалось, нам навстречу спешил ректор, а рядом с ним почти бежал мой отец. Заметив меня, он несколько сбавил ход и кивнул головой, показывая, чтобы я отошла в сторону. Подойдя ближе, он тихо спросил:

– С тобой все в порядке?

Я утвердительно кивнула, пытаясь успокоить сбившееся дыхание. Он с облегчением вздохнул, слегка прикрывая глаза. Я видела, как от переживания у него задергалось веко.

– Иди сейчас в свою комнату, ни с кем по дороге не разговаривай, я зайду позднее, и мы поговорим, – произнес он одними губами.

В комнате радостный кот стал тереться о мою ногу. Я наклонилась к нему и взяла на руки, зарылась носом в его густую шерстку и проговорила:

– Спасибо тебе, что услышал меня.

– Ты лучше скажи, как у тебя получилось создать ту фиолетовую штуку?

– Я не знаю, – пожав плечами, пробормотала я. – Эти люди пытались на меня напасть, и я очень испугалась, а потом мой кулон… он начал резко нагреваться и вдруг появился этот смерч.

Целый вечер перед глазами стояли события прошедшего дня. В попытке отвлечься от грустных мыслей, я взяла в руки учебник, пробуя разобраться в хитросплетениях магических ритуалов. Но ощущение глубокой усталости овладело мной, и я уснула прямо за столом. Лишь поздно ночью подняв гудящую голову, я перелегла на кровать.

Утро началось с тихого бормотания кота:

– К тебе пришел отец.

Я быстро натянула на себя одежду и выскочила в маленькую комнату.

– Пап, почему ты не постучал?

– Не хотел тебя беспокоить. Ждал, когда проснешься. Как ты себя чувствуешь?

– Да, вроде нормально, – ровным голосом ответила я.

– Расскажи мне, что случилось вчера в парке?

Вспоминая события предыдущего дня, я в подробностях поведала отцу о происшествии.

По ходу рассказа у него все сильнее портилось настроение, и он постепенно становился мрачным.

– Как ты сумела вызвать заклинание смерча? – уточнил он с осторожностью.

С рассеянным видом я пожала плечами. Я и сама не понимала, как смогла сотворить какое-то там заклинание.

– Честно говоря, не знаю, но это спасло нас, – неохотно проговорила я.

– Знахари не могут вызывать смерчи, для этого требуется другой уровень, его использовали только сильные магии, управляющие природными стихиями. У тебя энергии Стихий нет. Все очень странно,– отец взволнованно расхаживал по комнате. – Мы не знаем, почему вампиры напали на студентов. Обычно они очень пугливы и действуют тайно. А здесь открытое нападение, да еще в стенах Академии. Тебе нужно быть очень осторожной.

– Пап, скажи, а как Клаус и тот второй молодой человек.

– С раненным парнем все нормально, его на день отправили в лазарет, а вот второму повезло меньше. Его спасти не удалось, – сообщил отец.

Я горестно вздохнула, вспоминая парня распростертого на земле.

Отец еще что-то говорил, обещая побеседовать с ректором, чтобы разобраться в случившемся.

Только сейчас я начала понимать, в каком опасном положении я вчера была, когда кинулась спасать студентов.

Напоследок отец попросил кота присматривать за мной, вскоре попрощался и ушел через портал.

А мне снова нужно было идти на занятия. 

Глава 7. Новые возможности

У буфета я увидела Клауса. Рядом с ним крутилась Селена, пытаясь произвести на него впечатление. Мой новый знакомый выглядел бледным, видимо, вчерашнее происшествие не прошло бесследно. Он стоял, прислонясь к стене, и тихо беседовал с белокурой девицей. Увидев меня, парень кивнул и улыбнулся, Селена тут же повернулась, оглядывая меня с головы до ног. Взглянув мельком на нее, я наткнулась на прищуренный злобный взгляд, полыхающий зеленым огнем.

Илона беседовала с двумя незнакомыми мне студентками. Я выбрала завтрак на стойке и решила подойти к ним.

– Привет. Познакомьтесь девочки, это Алина, – вежливо представила меня Илона своим подружкам. – Алина – это Софи и Лили, они учатся на одном факультете с нами.

Мы мило поздоровались. Обе девушки были очень похожи друг на друга – блондинки с зелеными глазами и кукольными личиками.

– Представляешь, вчера одного из студентов Оракулов нашли убитым, а глава их факультета был ранен,– понижая голос, добавила Илона, а затем вновь продолжила. – Говорят, он еле отбился от нападающих, в Академии объявлен комендантский час.

Девушки смотрели на нее, удивленно качая головами, и мне ничего не оставалось, как изобразить на лице изумление.

Поболтав еще немного, мы пошли на учебу. Предмет, который был первым, назывался «Основы телепортации». Это было практическое занятие. Профессор Блейлер положил на край стола яблоко и предложил всем попробовать поднять его и перенести на другой его край. Студенты стали охотно подходить к преподавателю, чтобы попытаться выполнить его задание. Некоторым удалось сдвинуть фрукт на несколько сантиметров, кто-то даже поднял его над столом. Моя соседка тоже отправилась туда и поднесла руку к яблоку, оно начало дрожать и подпрыгивать, но на край не переместилась. Затем настала моя очередь. Все внимание студентов было приковано ко мне. Я поднесла руку к яблоку, но оно не пошевелилось. Я снова и снова подносила ладони к фрукту, но ничего не происходило. Возвращаясь на свое место, я слышала за спиной тихое перешептывание и смешки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация