– Виэльди будет счастлив встретить здесь сестру, когда вернется, – сказала она в надежде, что каудихо хотя бы за сына порадуется.
Не тут-то было. Он отпустил стражника, затем сощурил глаза и, покосившись на Джефранку, буркнул:
– А вернется он уже вот-вот… Не сегодня-завтра.
Андио Каммейра и возвращению сына не рад? Да что с ним такое?
* * *
Сарэнди дал Данеске столько плащей и шкур, что их тяжесть давила на плечи, зато при всем желании не получилось бы замерзнуть. Казалось – лежи и спи целыми днями, чтобы скоротать путь. Но какой уж тут сон, если мутит, да еще нетерпение с ума сводит. Вот она и стояла у борта, вглядываясь то в сизо-черные, как сажа, волны, то в размытую дождем и снегом даль.
Быстрее бы добраться! Там, впереди, ждет родная Талмерида, теплая Талмерида! Там отец, дед, вторая мать, там друзья! А в Адальгаре, куда прибудет корабль – Виэльди. И пусть рядом с ним будет распроклятая княгиня, это неважно. Хотя бы увидеть его, услышать любимый голос!
Скоро, уже скоро!
Вот корабль причалил к пристани.
Вот кто-то из береговой охраны помчался ко дворцу. Спустя же недолгое время в порт въехали два всадника в сопровождении пешей стражи. Это Виэльди и Джефранка! А кем еще они могут быть?!
Сердце заплясало, как ретивая кобылица, дыхание сбилось, а кончики пальцев онемели.
Как любимый встретит ее? Как посмотрит? Не сравнит ли ненароком со своей блистательной женой? Увы, сравнение будет не в пользу Данески. Сейчас, после длительного пути, волосы грязные и слипшиеся, лицо серое, под глазами круги. Да и пахнет от нее, наверное, не очень.
Она даже зарычала от злости на такую несправедливость. Княгиня, наверное, почти не выходила из своего дворца. Служанки мыли и расчесывали ее волосы, умащали тело маслами, а Данеска ни разу за весь путь не переоделась, зато мучилась тошнотой и рвотой...
– Что с тобой? – спросил Сарэнди, видимо, услышав ее рык.
– Ничего, – она взяла себя в руки. – Всего лишь не терпится сойти с корабля.
– А! Я думал, что здесь ждать удобнее. Но если хочешь, давай спустимся, подождем там. Каудихо и княгиня вот-вот подъедут.
– Каудихо?
– Ну да, это он.
Нет-нет-нет! Может, Сарэнди ошибся? Вряд ли… Это она отсюда лиц не различает, но приятель всегда славился зоркостью.
– А где же тогда Виэльди?
– Не знаю, Данеска-императрица. Когда я уезжал, он еще был здесь. Но с тех пор не один день прошел. Ну что, спускаемся?
Она вяло кивнула.
Андио Каммейра спрыгнул с коня и, раскинув руки, бросился к Данеске.
– Дочь!
Как ни была она разочарована, не увидев Виэльди, а не удержалась от улыбки и с радостью нырнула в объятия отца, спрятала лицо на его груди.
– Отец… мне даже не верится, что я снова тебя вижу!
– Вот и мне с трудом верится, – протянул каудихо. – Что ты здесь делаешь?
Она открыла рот для ответа, но отец махнул рукой.
– Ладно, потом расскажешь. Сначала доберемся до дворца.
Приобняв ее за плечи, он подвел ее к красивому рыжему жеребцу. Стражники гаркнули:
– Хвала императрице!
Княгиня сказала:
– Я рада видеть в Адальгаре императрицу и мою родственницу, – и выдавила подобие улыбки.
Да, именно выдавила и именно подобие. Лицо при этом осталось высокомерным. Наверное, втайне эта красавица презирала Данеску за ужасный внешний вид, не подобающий не только императрице, но и просто знатной особе.
– Я тоже рада, – процедила Данеска.
Ладно хоть ее избавили от пышных церемоний: тем быстрее она окажется в покоях, которые предоставят, переоденется и приведет себя в порядок.
Однако этому желанию не суждено было сбыться.
Во дворце она сняла пропитанные солью и рвотой плащи, но в отдельные покои так и не попала. Джефранка порывалась отвести ее в них, да отец не позволил.
– Сначала мы с ней поговорим. В твоих переговорных покоях, княгиня, – сказал он и почти втолкнул Данеску туда.
Джефранка вошла следом.
– Но каудихо, императрица утомилась с дороги, ей бы отдохнуть и поесть…
Ишь ты, заботливая! Убить бы!
– Княгиня, не вмешивайся, – отрезал отец. – Это моя дочь, мне виднее, что для нее лучше.
Данеска едва не хихикнула, несмотря на раздражение и усталость. Ну и отец! Угораздило же родиться его дочерью! Тиранище! Вот и Джефранкой, похоже, крутит, как хочет.
– Я хотя бы велю принести сюда согревающее питье и сырные лепешки, – сказала та и, не дожидаясь ответа, выглянула за дверь и отдала приказ.
Вернувшись, сжала плечо Данески и кивнула на кресло.
– Присядь, императрица, отдохни хоть немного. А слуги сейчас принесут заваренные на меду травы, они хорошо бодрят.
Данеска едва сдержалась, чтобы не скинуть ненавистную руку и не нагрубить. Опустившись в кресло, уставилась на княгиню. Та выводила из себя одним своим видом! Своим распрекрасным видом…
Черные кудри, собранные в высокую прическу, открывали нежную изящную шею, изумрудного цвета платье облегало высокую грудь и гибкую талию. В ушах, волосах и на тонких запястьях сверкали золото и самоцветы. А еще у нее были длиннющие ресницы, о каких Данеске только грезить, и восхитительный разрез глаз! Ну ни одного недостатка!
Что же чувствовал Виэльди, когда эта красавица, обнаженная, раскидывалась перед ним на ложе?
В груди поднялась жгучая волна злости. Казалось, она вот-вот испепелит Данеску, но ненавистную княгиню даже не затронет. Куда уж там! Сквозь эту надменность не пробиться. Неважно, какие милые слова Джефранка говорит, все они – ложь. Выражение лица ее выдает – это холодное, горделивое выражение, намекающее, будто все вокруг ее недостойны.
Молодец каудихо, что ставит гордячку на место! Жаль, что сейчас молчит и только хмурится.
– Для меня большая честь, – снова заговорила княгиня, – принимать в Адальгаре императрицу.
Больше невозможно терпеть… Честь, говоришь? Ну так докажи!
Данеска поднялась и вытянула правую руку. Пора стереть это высокомерие с проклятого лица.
Джефранка не могла взять в толк, что происходит между отцом и дочерью. Сначала они вроде обрадовались друг другу, но скоро каудихо помрачнел, а Данеска стала злой и раздраженной, ничем не напоминая ту милую девушку, какой запомнилась в Талмериде. Но ее оправдывал долгий путь по ледяному морю и усталость. А вот Андио Каммейру не оправдывало ничто. Джефранка, как могла, постаралась сгладить нелюбезный по вине свекра прием, но это не очень удалось. Впрочем, ничего удивительного: Данеске, наверное, больно и неприятно из-за такого поведения отца. Разве может приветливость почти незнакомой княгини что-то исправить?