Между тем девочка безо всякой спешки наматывала шарф вокруг шеи, не обращая внимания на неистовствующего Закари, и даже наоборот – она была само спокойствие.
– Андерс, а ты почему плащ не надеваешь? – поинтересовалась Лизабет, защелкивая застежку своей верхней одежды.
Сидящий на кровати мальчик поднял глаза от лежащего перед ним домашнего задания. Он собирался дождаться, когда уйдут остальные, чтобы незаметно, в одиночестве, пройтись по их с Рэйной тайникам.
– Да я тут позанимаюсь еще – уроков много, – ответил Андерс. – К тому же я никуда не хочу, да и денег у меня нет.
Все трое повернули головы в его сторону.
– Так тебе же дадут деньги на карманные расходы, – непонимающе тряхнула головой Виктория.
– И нам нужен четвертый, – сказала Лизабет.
– Как можно отказаться от выходного?! – добавил Закари.
– Нам можно уходить только группами, по четверо, – продолжила Лизабет. – Так положено по уставу. Ладно тебе, и так все утро провел за уроками. Пару часов проветриться не повредит.
У Андерса все сжалось внутри: ему так хотелось пойти одному, но он забыл, что ученики Ульфара ходили в городе только по четыре человека. Мальчик задумался: пойти сейчас вместе с ребятами и потеряться из виду позже или остаться и попробовать улизнуть за ворота самому.
– Ну же, – побуждал его Закари, опустив плечи и положив одну руку себе на голову, поразительно походя на прижавшего уши расстроенного волка. – Из-за того, что случилось на прошлом Испытании посохом, в этом месяце его вообще отменили. И нам еще повезло, ведь пока выпускают погулять.
– А вы не можете взять четвертым кого-то еще? – без особой надежды спросил Андерс.
– Можем, – ответила Виктория, – но…
– Мы хотим пойти с тобой, – закончила за нее Лизабет.
Андерс посмотрел на всех троих и, увидев их просящие лица, зарделся: они и правда хотят идти с ним.
«Значит ли это, что мы теперь друзья? – подумал мальчик. – Что они моя стая?»
– Ну, я могу… – Но конец фразы Андерса потонул в радостных криках, даже Виктория не удержалась от ликования. Закари тут же принялся надевать на него ботинки, а Лизабет плащ, и пока она его застегивала, Закари завязывал бантики на шнурках, а Виктория наблюдала, все ли исправно.
– В кладовой нам выдают деньги на карманные расходы, – объясняла Лизабет, когда они пошли к Даме Линдал получать медные монетки перед выходом в город. – Поступив в Академию, из прежней семьи ты больше ничего не берешь.
Несколько минут спустя Андерс рассматривал выданные ему монеты. Вот они, лежат на ладони, настоящие деньги, которые ему дали просто так, лишь для того, чтобы он мог купить что-то, если захочет, – невероятная роскошь по меркам уличного мальчишки. Он никак не мог поверить, что такое возможно, но, похоже, его соседи не видели в этом ничего необычного.
Всю свою беспризорную жизнь мальчик наблюдал, как четверки учеников Академии Ульфара расхаживают по городу. Он смотрел на них и понимал, что они живут в достатке, ни в чем не нуждаются, и вот теперь он сам один из них, разгуливает в плаще с белой окантовкой в сопровождении своей стаи.
Проходя через ворота, Андерс вдруг ощутил, как его больно резануло чувство вины: размечтался о стае, о семье, а как же Рэйна? Мальчик твердо пообещал себе, что ускользнет от остальных, как только представится возможность.
– Может, сначала в ту аптеку заглянем? – попросила Виктория, когда они вышли за ворота, и их обдало морозным воздухом, вот-вот готовым разразиться снегом.
Закари и Лизабет недовольно застонали, но все же четверка повернула в сторону улицы Ульфара, и Андерс увидел, как обрадовалась Виктория, что случалось с ней не так уж часто.
– Только потом обязательно пойдем в кондитерскую, – напомнил ей шедший в ногу с Андерсом Закари.
По пути идущим вместе по улице ребятам попался патруль: волки-стражники вглядывались в лица всех проходящих мимо. Обычно жители послушно останавливались для проверки, но Андерс заметил, что, миновав стражников, многие недовольно хмурились.
Они с Рэйной всегда старались избегать патрульных: из-за рваной одежды и неумытых лиц ребят легко могли отправить обратно в приют. Однако, похоже, что и честные горожане Холбарда не очень-то были рады встрече с Волчьей стражей.
Четверка спокойно прошла мимо патруля, который даже не обратил на них внимания, более того: если несколько недель назад Андерсу приходилось аккуратно пробираться в толпе, то теперь люди расступались перед ним, а одна случайно толкнувшая его женщина в темно-зеленом платье и пальто даже извинилась и отошла в сторону.
Только что это? Женщина пристально смотрела ему в глаза, словно узнала его. Почему она смотрит? Андерс даже слегка обернулся и так шел, чтобы, не отставая от четверки, рассмотреть женщину получше. Он заметил, что она полезла в карман, а потом протянула руку, показывая ему что-то. Но мальчик был уже в десяти шагах, да еще какой-то горожанин прошел поперек улицы и загородил весь вид. Однако, как только мужчина скрылся, юноша увидел, что незнакомка так и стоит, сжимая какой-то предмет в ладони. Что она там держит? Вдруг между ее пальцев блеснуло что-то медное! У Андерса дыхание перехватило: «Это что, медная шпилька Рэйны?». Но сестра ни за что бы не рассталась с этими заколками. Наверняка их у нее забрали силой.
Мальчик хотел было закричать, поднять тревогу: это же шпионка драконов, хватайте ее! Может, если стражники схватят ее и допросят, она скажет, где сестра? Как волки и подозревали, шпионы ходят по Холбарду среди горожан незамеченными.
Но Андерс тут же понял, что сказать ему нечего: он не мог признать, что знаком с Рэйной, и тем более выдать, что он знает, как выглядят ее личные вещи. А может, это вообще не ее шпилька?
И как он объяснит, откуда понял, что эта женщина – дракон? Ему хотелось пойти за ней и потребовать сказать правду о том, где сестра, и в то же время мальчик содрогался от одной только мысли о приближении к дракону.
Женщина и Андерс продолжали смотреть друг на друга, пока Закари не схватил чуть не врезавшегося в стражника-волка подростка за руку:
– Да на что ты там уставился? – весело спросил он.
Андерс перевел взгляд на Закари, потом обернулся на незнакомку в зеленом, но та уже пропала.
Разговаривая с ребятами, мальчик не переставал оглядываться по сторонам в поисках женщины в зеленом. Может, в другой раз лучше подойти к ней самому: похоже, она предпочитает держаться подальше от волков, когда их много. Незнакомка выглядела не старше ученицы последнего курса Ульфара, а ее каштановые волосы и оливковую кожу Андерс запомнил хорошо и точно узнает в следующий раз.
Ребята подошли к магазинчику, на витрине которого красовались огромные закупоренные пробками бутылки с порошками самых разных цветов. В глубине виднелись деревянные потолочные балки, с которых свисали пучки сухих трав. Виктория нырнула в низкую дверь лавочки, а дети остались ждать снаружи.