Книга Ледяные волки, страница 49. Автор книги Эми Кауфман

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ледяные волки»

Cтраница 49

Останавливаться было нельзя: даже если Эннар не обнаружила пропажу ночью, сейчас она точно увидела, что кубка нет. Так что они бежали без отдыха, передавая друг другу ценный предмет. Пока один нес кубок, другой бежал впереди, пробивая дорогу по снегу, и головы волчат склонялись от усталости все ниже и ниже.

В какой-то момент Андерс чуть не врезался в хвост Лизабет – растерянно заморгав, он понял, что задремал прямо на ходу. Забрезжил рассвет, небо на горизонте подернулось розовым и оранжевым, предвещая восход солнца. Ребята не спали почти сутки.

Наконец деревья начали редеть, и перед детьми в первый раз открылся вид взмывающих в небо гор с покрытыми облаками вершинами. Лизабет остановилась, завороженная зрелищем черных обрывистых скал с серебряными ниточкам водопадов, стремящихся с огромной (несколько сотен метров) высоты вниз. На горных пиках толстым слоем белел, уходя под облака, снег, а на склонах подножия, будто кем-то небрежно набросанные, лежали россыпи булыжников.

Если верить направлению, указанному кубком, ребятам предстоял путь прямо на возвышающийся перед ними крутой откос.

Настала очередь Андерса бежать первым, и он уверенно принялся взбираться по откосу. Где-то там было самое большое скопление драконов. И мальчик надеялся, что там же он найдет Рэйну.


Предгорье оказалось не таким уж крутым, как Андерсу подумалось сначала, и уже через несколько минут стало ясно, что подъем вполне преодолим. Путь пролегал между валунами и редкими порослями деревьев. Бежать приходилось по каменистой осыпи и рассыпающимся под лапами камням, но Андерс приноровился и, чтобы не скользить слишком сильно, наклонялся пониже к земле.

Заря только занималась на темно-синем бархатном небе, но Андерс и Лизабет то и дело поднимали морды к небу, высматривая, не появится ли дракон, хотя и понимали, что вряд ли они прилетят сюда из Дракхэлма.

Ничего не оставалось, как просто бежать вперед, в горы, выбирая наиболее устойчивые точки опоры. В какой-то момент мальчик заметил, что вышел на тропу. Она петляла между камнями, местами исчезая под снегом, и через час пути он обнаружил на особенно крутом подъеме четыре ступеньки.

Судя по тому, что они были затерты от непогоды, кто-то проделал их давным-давно, делая это место удобным для преодоления только в человеческом обличье.

Впереди лежал огромный валун, за которым можно было укрыться от усилившегося ветра, и мальчик решил подождать за ним Лизабет, чтобы показать ей ступеньки. Он знал, что она и так их не пропустит, просто ему хотелось отдохнуть.

Андерс завернул за поросшую мхом сторону валуна, но ветер только усилился – теперь он не просто доносился бешеными порывами со стороны горы, а норовил сбить с ног, будто и в самом деле дул с…

Сверху!

Мальчик тут же отпрыгнул назад, ударившись хвостом о валун, и завыл, предупреждая Лизабет. Рыча, она прыгнула к нему, и неожиданно небо над ними стало розово-оранжевыми, словно ожил еле брезжущий до этого закат – три дракона застыли в воздухе, махая крыльями.

Их чешуя переливалась отблеском оранжевого рассвета, цветом красной крови, меди и золота. Драконы висели прямо над двумя волками и нагоняли воздух крыльями, так что Андерса и Лизабет отбросило к валуну и прижало к земле.

Один из драконов выплюнул в небо сгусток огня, и даже пригнувшийся к земле Андерс почувствовал исходящий от огненного комка жар и услышал рев, исходящий от разрезающего холод горячего воздуха.

А рядом с ним Лизабет переместилась на задние лапы, готовясь метнуть ледяное копье, но пребывала в нерешительности: в которого из драконов его метнуть? И что сделают остальные?

Андерс бросил кубок себе под ноги и, хотя его разум отказывался повиноваться от усталости, принялся лихорадочно раздумывать над тем, что ему теперь делать. Метать копья он не умел. Драться тоже. Даже если бы он мог поговорить, не похоже было, что драконы собираются кого-то слушать. Единственное, на что он был способен, – это бежать и прятаться.

Может, у них с Лизабет получится удрать и затесаться в какую-нибудь расщелину, куда драконам не добраться? Но пока он об этом думал, двое драконов, сотрясая взмахами крыльев воздух, опустились на землю, и волков отбросило к скале. Приземлившись, чудища начали превращаться и довольно быстро обратились мальчиком и девочкой примерно такого же возраста, как Андерс и Лизабет.

Мальчик был чем-то похож на Закари, только его шевелюра цвета меди была темнее, длиннее и растрепанная. Ухмылялся он тоже по-другому – более жестко, чем дружелюбный Закари, и, если в глазах последнего всегда плясал живой огонек веселья, карие глаза этого бледнокожего мальчика, скорее, говорили о расчетливости.

Девочка оказалась крепче и шире своего спутника, она двигалась с легкостью и грацией, которые говорили о ее силе. Светлые волосы аккуратно заплетены в две косы, на коже лежал загар. На обоих надеты подбитые мехом плащи и перчатки, но на них не было мундиров, как у волков.

Девочка скрестила руки на груди, а мальчик вразвалку подошел к волкам. Конечно, о чем ему волноваться? Перед ним два каких-то жалких продрогших волка, а сзади – сильная спутница и дракон в небе.

«Ну вот, и Рэйну не спас, и Лизабет погибнет почем зря», – подумал Андерс.

– Так-так, – приподняв одну бровь и с неподвижной самодовольной ухмылкой на лице начал свою речь незнакомец. – И кому же мы обязаны такой честью? Гостей, признаться, не ждали.

– Да они нам и не нужны, – добавила девочка у него из-за спины. – Кто вы такие и зачем пришли?

Андерс попытался сподвигнуть свой уставший разум на еще одну мысль.

Раньше у него временами возникали сомнения, и он был почти готов поверить словам Лизабет о том, что драконы не такие, какими их описывали волки. Но увидев эти самодовольные лица, он отбросил всякие колебания: они были враждебны. Монстры упивались его страхом.

Он пытался прикинуть, сколько примерно бежать до леса, где дети могли бы спрятаться. Нет, слишком долго.

А побежит ли Лизабет, если он отвлечет драконов? Нет, она не пустится наутек, а постарается ему помочь. И насколько он мог видеть, у жалко скрючившейся рядом с ним на земле Лизабет никаких идей по их спасению не было.

– Что, волк, забыл, как превращаться? – с насмешкой спросил мальчик.

Андерс постарался унять сердцебиение. Он должен с ними поговорить, найти нужные слова. Только так можно спасти Рэйну и их с Лизабет.

Он заглянул в глубь разума, отыскивая человеческую суть, и устремился к ней, заставляя себя принять человеческое обличье.

Андерс почувствовал, что Лизабет рядом с ним тоже превращается. В обличье человека мальчик стал выше, чем когда он был волком, но и сейчас ему приходилось смотреть на стоящих на горе драконов снизу вверх.

Как только он обратился, его затрясло от холода: одежда все еще не просохла после погружения в реку и приставала к закоченевшей коже. Но это было даже хорошо, потому что мокрая ткань охлаждала тело и защищала от жара драконов. Андерс хоть и мерз, но все же чувствовал себя сильнее. Может, получится договориться и выпутаться из передряги.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация