– Понятия не имею, – прошептал Андерс в ответ. – Они точно не отпустят нас, чтобы мы не показали Сигрид дорогу в Дракхэлм. И хочет ли Рэйна обратно, я даже не знаю, – признал мальчик, и на него нахлынуло чувство безысходности. Он столько перетерпел, так к ней стремился, а сестра, даже не спросив, что брат чувствует и чего хочет, просто, как обычно, принялась командовать и обвинять. – Она ничего не знает о равноденствии. Я должен как-то ей об этом сказать, когда останемся наедине.
Лизабет кивнула.
– Они оказались не такими дружелюбными, как я ожидала, – признала Лизабет, и хотя выразилась она довольно мягко, по лицу девочки Андерс видел, что она начала осознавать, в какую беду они попали. То, что она хотела поговорить с драконами, вовсе не означало, что они хотят слушать.
– У нас нет выбора, – наконец произнес он. – Придется подчиниться, потому что, если мы побежим, нас схватят.
Впереди, неподалеку от них, мальчик обратился в темно-красного дракона, а присевшая на корточки Рэйна перевоплощалась в дракона с красно-бронзовой чешуей.
Когда все чудища превратились, Лизабет и Андерсом подошли повыше на склон – каждый к своему дракону, и мальчик застегнул поплотнее одолженный сестрой плащ. Рэйна пригнулась пониже и выставила вперед передние лапы, по которым брат мог забраться, как по лестнице.
Приблизившись к сестре, он почувствовал на лице жар, как от летнего полуденного солнца. В утреннем свете ярко-красная чешуя Рэйны поблескивала медно-золотыми прожилками, которые он видел и при других ее превращениях.
Даже понимая, что это его сестра, Андерс чувствовал, что ему неуютно находиться рядом с драконом – по телу мальчика прошел никак не связанный с холодом озноб. Он почти представил себе, что слышит треск белого драконьего пламени и крики испуганных людей, видит летящие в стороны золотые искры, чувствует запах гари. Словно ожил его ночной кошмар.
Рэйна ободряюще рыкнула, и Андерс наконец нашел в себе силы прикоснуться рукой к подставленной для него лапе. На ощупь нагретые чешуйки оказались не жесткими, как морские ракушки, как думал Андерс вначале, а упругими, хотя и довольно прочными. Когти он не потрогал, но догадывался, что они ровно такие же твердые и острые, какими кажутся.
Осторожно, стараясь не сделать больно (как-никак это был не просто дракон, а его сестра), мальчик поставил ногу на лапу. Повернув голову, Рэйна наблюдала за братом огромным, в половину человеческой головы, темным глазом. Похоже, что ей было не тяжело, и Андерс осторожно взобрался на переднюю лапу, а оттуда – на спину.
Он не знал, за что ему держаться, чтобы не упасть во время полета, но оказалось, что подросток прекрасно помещается в выемку между плечами и шеей дракона. Поставив ноги в желобок перед плечами змея, мальчик пристроился между двумя выступами гребня, который шел по всей спине, и обхватил руками передний из выступов.
У Андерса желудок подскочил до горла, когда Рэйна подпрыгнула, взмахнув крыльями, и начала подниматься, потом сделала еще один протяжный взмах и полетела вверх, над горами. Она поднималась, описывая круги, пока Воллен не уменьшился до маленькой картинки с миниатюрными реками, снежными вершинами и темными лесами.
Пути назад не было – они летели прямиком в Дракхэлм.
Глава 20
Драконы парили над долиной в свете утренней зари, все смелее набирая высоту. Андерс увидел, как внизу блеснула петляющая по лесу река и показались вдалеке темные равнины. Солнце уже полностью взошло, и он надеялся, что Эннар сможет увидеть в небе драконов, если, конечно, не помешают расстояние и облака.
Вдруг они повернули, и перед ними выросли горы. Рэйна нырнула в облака вслед за остальными драконами, и Андерс почувствовал леденящий холод – морозный воздух «хватал» его за нос и открытые участки тела. Только по тому, что Рэйна до сих пор махала крыльями, а его лицо обдувал ветер, Андерс понимал, что они летят, а не стоят неподвижно в густом облаке.
Мальчик осмелился повернуть голову в сторону и посмотрел вниз: открывшееся в просвете облаков зрелище огненной впадины, разрезающей гору, заворожило его. Что это? Дракон, изрыгающий пламя?
Нет, это был не огонь из пасти змея, а горячая огненная лава, наполняющая чрево горы, словно живое существо. Та самая лава, о близости которой говорила Лизабет. Лава, из-за которой волкам становилось тяжелее превращаться.
Одновременно развернувшись, драконы вылетели из облаков, и Андерс увидел, что они устремились прямо на отвесную скалу. Сердце мальчика было готово выскочить из груди: не снижая скорости, Рэйна неслась прямиком на утес! Он покрепче вцепился в выступ гребня на ее спине и вжался в выемку, будто это должно было его как-то спасти, если они врежутся.
В последнюю секунду драконы выстроились в линию и один за другим нырнули в сторону черного пятна. При приближении оно оказалось громадным входом в пещеру, горловина которой легко впустила всех трех чудищ. Рэйна замедлила полет при помощи крыльев и, неуклюже подпрыгнув несколько раз, приземлилась. «Хоть что-то у нее получается не так идеально», – еле переводя дыхание, подумал Андерс о сестре, ставшей драконом совсем недавно.
Стены огромной пещеры, без труда вместившей нескольких монстров, были так гладко обработаны, что сразу и не разобрать, дело ли это рук человека, или постаралась сама природа. Вход, куда они влетели, был обрамлен огромного размера воротами, а под ними располагались двери, соразмерные росту человека. Ворота и двери были раскрыты настежь, и через них виднелись заснеженные горы.
Вдоль стен висели огромные гобелены, часть из них пока пустовала и ждала, когда на них вышьют рисунок. В конце коридора находились гобелены поменьше, соответствующие росту людей. Из пещеры в разные стороны вели несколько дверей, и стоял на возвышении длинный, изысканно украшенный металлический стол, окруженный сидящими на стульях людьми.
Они вскочили с мест, чтобы получше рассмотреть прилетевших. Некоторые были седовласыми, но среди них попадались и довольно молодые, возможно, возраста старшекурсников Академии Ульфара. Низкие и высокие, молодые и старые, темнокожие и такие же белокожие, как Лизабет, угрюмые и просто серьезные – люди за столом были такие же разные, как и волки Ульфара. Но их объединяло нечто общее – они, как один, уставились на нежданных гостей.
Андерс спустился со спины Рэйны и, тяжело спрыгнув на землю, ненадолго прислонился к боку дракона.
Неподалеку Лизабет тоже спускалась со своего. Когда волки оказались на земле, Рэйна и остальные два дракона тут же принялись уменьшаться, и не успел Андерс глазом моргнуть, как на земле сидели на корточках три человека с выставленной вперед рукой.
Нарушил тишину один из стоящих возле стола мужчин с загорелой кожей и светлыми, заплетенными в косу волосами, чем-то напоминающий встреченную ими в горах девочку.
– Кто эти люди? – спросил он.
В то же мгновение какая-то женщина указала на Андерса и Лизабет и закричала: