Книга Не меньше чем леди, страница 58. Автор книги Мэри Джо Патни

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Не меньше чем леди»

Cтраница 58

Его властная рука скользнула вниз по ее обнаженной спине под полотенце.

— На вас не слишком-то много надето, — слегка задыхаясь, сказал он, сжимая ее ягодицы.

— Зато на вас чересчур много. —Джулия взялась за лацканы и стянула сюртук с его плеч. Свободно обернутое вокруг нее полотенце спустилось почти до талии. Рэндалл застыл, увидев это.

— Если у вас есть хоть малейшее сомнение, куда это заведет, миледи, сейчас самое время отступить.

Джулия покачала головой.

— У меня нет никаких сомнений, Алекс, — с нежностью сказала она. — Я хочу, чтобы сегодня мы вместе разделили наслаждение как любовники, которые долго не виделись.

Рэндалл глубоко вздохнул.

— Я хотел бы этого больше всего на свете.

Джулия улыбнулась и сбросила полотенце. Сейчас важен был только жаркий огонь желания, который властно притягивал их друг к другу, как противоположные полюсы магнита.

— Насчет этой одежды...

Джулия полностью стянула с Рэндалла сюртук и сбросила его на пол. Он тем временем развязал галстук и отшвырнул его в сторону. Она поспешно расстегнула ему рубашку у ворота и потянулась, чтобы поцеловать гладкую, немного солоноватую кожу. Пульс его бешено колотился под ее губами, и сдавленный стон удовольствия вырвался из его горла.

Очень довольная собой, Джулия принялась за остальную его одежду. Поскольку он делал то же самое, их руки сталкивались, и пальцы сплетались в беспорядочном вихре прикосновений. Такой способ раздевания, когда их взаимные усилия пропадали даром, был малоэффективен. Но им было очень смешно и весело.

Раздетый Рэндалл был очень красив и мог бы посрамить известные произведения античных скульпторов. Джулия пробежалась ладонями по его плечам и торсу, ощущая под пальцами его испещренную шрамами упругую кожу с островками светлых волос.

— Я никогда прежде не видела тебя обнаженным, — прошептала она. — Чего я ждала?

— Подходящего момента. — Рэндалл подхватил ее на руки и уложил на середину кровати. — После долгой утомительной скачки верхом я страшно проголодался. Вы поможете мне насытиться?

Прежде чем Джулия успела вздохнуть, Рэндалл распростерся рядом с ней на матрасе, прижавшись к ней всем телом. Склонившись, он страстно поцеловал ее в губы. У нее свело пальцы на руках и ногах, когда их губы слились и языки сплелись в порыве безудержного желания.

Поцелуй длился и длился, пока они оба едва не задохнулись.

— Вкус ваших губ намного приятнее темного портвейна Балларда.

Джулия беспечно рассмеялась.

— Вы способны по вкусу определять изготовителя?

— Эштон приобретает только портвейн Балларда, потому что он изготовлен его другом, — с усмешкой ответил Рэндалл. — И превосходный портвейн, надо сказать. Но ваш вкус слаще и опьяняет сильнее самых изысканных вин. — Он прижался губами к пульсирующей жилке возле ее горла, обхватив ладонью ее грудь.

Его большой палец ласково погладил сосок, и Джулия невольно выгнулась навстречу его ладони. Он начал прокладывать огненную дорожку из поцелуев вниз по ее телу.

Джулия ахнула, когда его губы задержались на ее левой груди и он втянул ее сосок в рот. Она прижалась к нему бедрами. Рэндалл поцеловал ее вторую грудь с тем же усердием, и губы его двинулись ниже и ниже по ее животу.

Не собирается же он... Джулия сдавленно вскрикнула и едва не подпрыгнула от изумления, когда его умелые губы и язык добрались до ее самого интимного места.

— Алекс!

Она знала, как удовлетворить мужчину ртом, но никогда не задумывалась над тем, каково это — самой ощутить подобную ласку. Пальцы ее бессознательно вцепились ему в волосы, а в теле начало нарастать желание, словно закручивалась неведомая пружина, все туже, туже и туже, пока жажда не стала такой нестерпимой, что ощущалась почти как боль...

Разрядка пришла внезапно, сотрясая ее с сокрушительной силой. Джулия вскрикнула, каждый мускул в ее теле напрягся. Когда волны наслаждения схлынули, Рэндалл положил голову ей на бедро, его теплое дыхание щекотало ей кожу..

— И в самом деле Александр Великий, — слабым голосом произнесла Джулия, разжав руки и откинув его густые светлые пряди со лба. — Неудивительно, что вам так понравилось, когда я делала это для вас.

Жаркий румянец удовольствия разлился по ее щекам. Она пробежалась кончиком пальца по контуру его уха. — Но ведь мы еще не закончили?

— Ну, если вы уже успели отдышаться... — Он приподнялся и принялся ласкать пальцем влажные чувствительные лепестки нежной плоти между ее ног. Легкие волны удовольствия прокатились по ее телу, когда он коснулся центра наслаждения.

Рэндалл осторожно расположился между ее ног, продолжая ласкать ее с неподражаемым искусством до тех пор, пока она не начала извиваться под его рукой.

Джулия изгибалась под ним, стремясь поскорее достичь блаженства, которое уже испытала раньше. Но на этот раз бурлящий поток страсти уносил ввысь их обоих. Разгоряченные тела их двигались согласно и в бешеном ритме, пока он не достиг заветной черты и не излил, содрогнувшись, в нее свое семя с протяжным стоном. Джулия мгновенно последовала за ним. Она не могла бы с уверенностью сказать, кто из них первым достиг вершины.

Его хриплое дыхание замедлилось, и Рэндалл перекатился на бок, крепко прижав Джулию к себе. Она расслабилась, уткнувшись лицом ему в плечо. Когда-то она благодарила Бога за свою одинокую жизнь, в которой нет места мужчине. Она не могла даже вообразить, что способна испытать столь ошеломляющий взрыв страсти и наслаждения. Но их обнаженные сплетенные тела доказывали, что это не сон.

Рэндалл зарылся пальцами в гущу ее спутанных волос.

— Интересно, я предчувствовал, что вы способны на такую пылкую страсть? — прошептал он. — Или просто я самый везучий мужчина на свете?

— Это я везучая. — Джулия коротко рассмеялась. — Но и эгоистичная. Наверное, вы действительно голодны, раз провели целый день в седле. А меня угораздило отвлечь вас.

— На самом деле я зашел на кухню и перекусил, прежде чем подняться сюда. — Рэндалл осторожно массировал ей голову. — Но даже если бы я этого не сделал, вы — более изысканное блюдо, чем что-либо другое, что я мог бы отведать.

— Это хорошо, потому что у меня нет сил преодолеть два лестничных пролета, чтобы совершить набег на кладовую. Я бы не смогла определить шрам, по которому вас можно опознать, хотя у вас их великое множество, есть из чего выбирать. — Джулия провела кончиком пальца по его ребрам. — Этот, если я правильно припоминаю, от удара клинком, который вы получили при отступлении на Ла-Корунью.

Рэндалл утвердительно кивнул.

— Больше половины военных походов за последние пятнадцать лет оставили следы на моей шкуре. Мне повезло, что за все это время я получил всего лишь одно серьезное ранение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация