Книга Не меньше чем леди, страница 68. Автор книги Мэри Джо Патни

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Не меньше чем леди»

Cтраница 68

Голт нахмурил брови.

— Вы собираетесь платить за его содержание? Очень благородно с вашей стороны. Я согласен приглядывать за ним, скажем... — взгляд его метнулся к роскошной двуколке — за пятьдесят фунтов в год. Мальчишка — сущее наказание, совсем неотесанный, но я умею с ним управляться. Было бы преступлением забрать его с этой фермы, ведь он живет у меня уже четыре года. Он стал для меня родным.

Сумма была возмутительно высока. Даже если бы Рэндалл имел глупость согласиться на такие условия, Бенджамин не увидел бы ни пенни из этих денег.

— Очень великодушно с вашей стороны, мистер Голт, — сказал майор с легким оттенком сарказма. — Но мы не нуждаемся в ваших услугах. Ребенок принадлежит своей семье, поэтому мы с женой сейчас же заберем мальчика. Могу вас уверить, о нем позаботятся должным образом.

Голт кипел от ярости. Казалось, воздух раскалился от его гнева.

— Приходский совет передал его мне! Вы не можете просто так забрать его!

— Я уверен, что приходский совет рад будет снять с себя ответственность за сироту. — Рэндалл повернулся к мальчику. — Как я уже сказал, Бенджамин, мы с тобой родственники. У тебя также есть дедушка. Ты не одинок в этом мире.

Лицо мальчика подергивалось от волнения.

— Я больше здесь не останусь?

— Нет. У тебя есть какие-нибудь пожитки, которые ты хотел бы взять с собой?

— Проклятие! — взревел Голт, сжимая хлыст. — Вы не можете увезти моего работника! Кто будет заботиться о моей скотине? На это-то он годится по крайней мере.

— Наймите другого. — Рэндалл предполагал, что Голт по своей воле не откажется от дарового работника, поэтому подготовился. Он вынул из кармана двадцать фунтов и помахал банкнотами в воздухе. — Полагаю, этого хватит, чтобы пару лет оплачивать работника.

Голт жадно уставился на деньги.

— Ну хорошо. Забирайте ублюдка и убирайтесь!

Рэндалл обернулся к мальчику.

— Бенджамин, хочешь узнать обо мне побольше, прежде чем забраться в нашу коляску? Даю тебе слово, что ты больше не будешь бедствовать и голодать и никто тебя пальцем не тронет.

— Я с кем угодно пойду, лишь бы слинять отсюда! — Мальчик переводил взгляд с Рэндалла на Джулию и обратно. — А вы и в самом деле моя родня?

— Да. — Внимательнее вглядевшись в грязное личико, Рэндалл заметил, что, кроме сходства с Брэнфордом, имеются и значительные различия — более массивный подбородок, глаза карие, а не голубые. А если мальчику хотелось ударить Голта, то у него были на это серьезные причины. — Тебе помочь отнести твои вещи в коляску?

Прищурившись, Бенджамин покачал головой и нырнул в сарай. Послышался стук карабкающихся по деревянным ступенькам ног — взбирается по приставной лестнице, решил Рэндалл.

— Давайте деньги! — грубо потребовал Голт.

— Только когда мы будем готовы к отъезду. — Рэндалл пронзил фермера самым своим устрашающим взглядом, и тот сник.

Не прошло и пяти минут, как в дверях появился Бенджамин с маленьким узелком в руке и пушистой черной, с белыми пятнами, кошкой на плече.

— Это твоя кошка? — спросил Рэндалл.

Мальчик коротко кивнул.

— Он прибьет ее, если ее оставить.

— Точно прикончу проклятую! — рявкнул Голт. — Бесполезная тварь.

— Ну хорошо, кошка тоже едет с нами, — согласился Рэндалл. — Как ее зовут, Бенджамин?

— Мисс Китти. — Мальчик направился к двуколке, с опаской поглядывая на Голта.

— Красивое имя. Она выглядит настоящей леди. — Джулия взяла поводья в левую руку. — Может, передашь ее мне, пока будешь забираться в коляску?

Поскольку мальчику трудно было управиться сразу с кошкой, узелком и высокой ступенькой, он неохотно отдал животное Джулии.

— Она не убежит, пока я с ней.

— Очень спокойная киска. — Джулия погладила кошку, и та перевернулась на спину, устроившись у нее на коленях. Кошка была крупная, пушистая. — Какая великолепная шелковистая шерсть!

— Я каждую ночь расчесываю ее гребешком, который сам сделал, — с гордостью сказал Бенджамин, засовывая узелок под сиденье.

Жаль, что мальчик не воспользовался гребешком для себя, но это не так уж важно. Рэндалл подумал, что мальчик, который любит животных, вряд ли унаследовал порочную жестокость своего отца. А если и так, Рэндалл все равно не оставил бы этого ощетинившегося ежика здесь.

Вместо того чтобы сразу залезть в коляску, Бенджамин поднял с земли камень размером с кулак и, ринувшись через двор, метнул его в Голта. Фермер взвыл, когда камень врезался ему в челюсть. Он схватил отбивавшегося кулаками и ногами мальчика и швырнул его на землю. Пока Бенджамин барахтался в грязи, Голт замахнулся хлыстом и изо всех сил огрел мальчика по спине.

Фермер готовился ударить снова, когда Рэндалл вырвал у него хлыст. Голт обернулся к Рэндаллу, выставив вперед огромные кулаки. Рэндалл проворно отступил в сторону и искусным броском, которому он научился у Эштона, уложил Голта на землю.

— Проклятие! — прорычал фермер. — Вы видели, что сделал этот маленький звереныш? Он заслуживает хорошей порки, перед тем как уедет!

Прежде чем Голт успел подняться, Рэндалл склонился над ним и двумя пальцами сжал ему шею, перекрыв доступ крови к мозгу. Вблизи запах виски был просто невыносимым. Голт охнул, и его боевой настрой угас.

— Хватит! — резко сказал Рэндалл. — Мальчик теперь моя забота, не ваша!

Когда он выпрямился, подскочил Бенджамин и попытался снова ударить Голта камнем. Рэндалл ухватил его поперек туловища и поднял в воздух.

— Ты тоже прекрати! Сейчас же брось камень!

Бенджамин изо всех сил пытался вырваться.

— Я хочу отплатить ему! Он меня бил!

— Успокойся! — Рэндалл вырвал камень из руки мальчика и отбросил в сторону. Он обнял его за плечи, стараясь успокоить.

Когда ярость в карих глазах погасла, Рэндалл спокойно сказал:

— Учись сдерживать свой воинственный пыл. Эта битва для тебя закончилась. Навсегда. Ты понял?

Когда Бенджамин согласно кивнул, Рэндалл поставил его на землю, продолжая придерживать за плечо. Обращаясь к фермеру, он холодно заявил:

— Это вы должны были заплатить мне за то, что я его забираю, но раз уж мы договорились...

Он бросил деньги на землю рядом с Голтом и повел Бенджамина к двуколке, где их ожидала обеспокоенная Джулия, удерживая одной рукой вожжи, а другой — кошку. Рэндалл с извиняющейся улыбкой сказал ей:

— С мальчиками такое случается.

Она согласно кивнула, но по-прежнему выглядела встревоженной. Правду сказать, Рэндалл тоже был неприятно поражен. Поведение Бенджамина вполне можно было понять, учитывая обстоятельства, но внезапная вспышка слепой ярости у сына Брэнфорда настораживала. Джулию скорее всего это происшествие привело в ужас.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация