– А кто такой Тото?
– Это пёсик. Не обращай внимания – он просто герой из фильма.
– А, ясно, – кивнула Молли. – А фильм – это что?
Кристофер подумал, что это, пожалуй, самый сложный вопрос, на какой ему доводилось отвечать в жизни, и пока решал, что сказать, они некоторое время шли молча.
– Ну, это как витраж в церкви или как картина, – пояснил он наконец. – Только она двигается.
– Да, такого я не видела, – покачала головой Молли. – Но как раз думала, что в раю всякое бывает.
– Что-что?
Она остановилась перед небольшим деревянным домом с выходящим на улицу одним окном.
«Это же мой дом».
Ну, во всяком случае, то самое место, где впоследствии он будет стоять.
– Как-то жутковато всё это, – поёжился Кристофер.
– Не валяй дурака. – Молли открыла входную дверь и провела его в комнату с таким низким потолком, что он ударился головой о балку.
– Я его привела! – крикнула девочка кому-то внутри. – Я привела Кита!
Из-за занавески выбежал худенький мальчик лет пяти-шести в заношенной льняной рубашонке.
– Это Кит! – крикнул он.
– Это Томми, – кивнула на него Молли.
– Привет, – поздоровался Кристофер. – Как поживаешь? – И он вежливо протянул мальчику руку.
– Я болел, и у меня выпали все зубы, – сказал Томми и, широко раскрыв рот, обнажил почерневшие дёсны.
Кристофер убрал руку назад.
– А это моя мама, – сказала Молли. – Ну, и твоя тоже, конечно.
– Моя… кто? – замер Кристофер.
Мать Молли, полная и мягкая, с раскрасневшимся в тепле комнаты лицом, стояла в поношенном домашнем платье. Несколько выбившихся прядей из собранных в пучок светлых волос плясали в тёплом воздухе. Она ошеломлённо смотрела на Кристофера.
– Всё, как ты и сказала, Молл, – прошептала она. – Это наш Кит.
– Кто? – переспросил Кристофер, вытаращив глаза от изумления.
– Мальчик мой! – Женщина широко раскинула руки, словно собиралась кого-то обнять.
Кристофер попятился:
– Нет-нет. Боюсь, вы ошибаетесь, миссис Тикпенни.
– Миссис? – повторила она. – Это ты к кому так обращаешься?
– Извините, – быстро поправился он. – Я сделал что-то не так?
– Спасибо, дорогой. Люди и впрямь зовут меня миссис Тикпенни, но ты должен называть меня мамой.
– Мамой? – переспросил Кристофер. – Почему?
– Думаешь, я не узнаю собственного ребёнка?! – воскликнула она и так крепко прижала к себе голову Кристофера, что он испугался, что задохнётся. Наконец она отпустила его, но всё никак не могла разжать свою руку и заставила его сесть рядом с ней у пустого очага. – Мы молились за тебя, и ты вернулся, – прошептала она.
– За меня?
– Это заклинание подействовало, – пояснила миссис Тикпенни. – Я же тебе говорила, Молл.
– Заклинание? – Кристофер запутывался всё больше.
– Мэтр Мерриман наложил заклятие. Только не говори никому, это секрет.
– Что? О чём вы? – Кристофер озадаченно переводил взгляд с Молли на её маму и обратно.
– Мы его попросили, – сказала Молли. – Ну, то есть мама просила. Она так по тебе скучала.
Кристофер слегка покачал головой.
– А куда я делся?
– Ты умер! – сказал Томми. – Когда был маленьким. А я тогда совсем ещё не родился.
– Ты, Кит, был таким крошкой. – Глаза миссис Тикпенни наполнились слезами. – Тебя унесла чума – как и ещё много кого.
– Нас не унесла, мам, – напомнила ей Молли.
– Ты был первенцем, – продолжила миссис Тикпенни. – Молли только-только научилась ходить, а тебе тогда было лет пять. Столько лет прошло!
Кристофер наконец высвободил руку:
– Разрешите мне объяснить…
В этот момент задняя дверь распахнулась, и в проёме появился огромный крепкий мужчина. Из одежды на нём были только поношенные бриджи, и взгляд Кристофера словно прилип к его массивным плечам и волосатой груди. Мальчик подумал, что он выглядит таким же крепким и основательным, как Биг-Бен.
Все, кого Кристофер знал, были или гораздо худее, или более полными.
– И кто это к нам пожаловал в столь ранний час? – поинтересовался мужчина.
– Это наш милый малыш Кит воскрес из мёртвых! – воскликнула миссис Тикпенни.
– Я встретила его у реки, – пояснила Молли.
«Вот Джинджер удивится, когда я ему расскажу. Хотя нет. Он будет надо мной издеваться. Я никому не смогу рассказать. Никогда».
Пока Молли излагала отцу свою версию событий, миссис Тикпенни опять плакала, а малыш Томми приплясывал вокруг них, Кристофер молчал.
– А! Ага! – произнёс мистер Тикпенни, глядя на Кристофера так пристально, будто видит его насквозь.
– Боюсь, это не так, сэр, – наконец проговорил мальчик, когда все остальные замолкли. – Если вы меня выслушаете…
– Это пришествие, – перебила его Молли.
– Пожалуйста, поверьте мне! Я не привидение. Смотрите! – Кристофер поднял вверх обе руки. Кольцо с фениксом по-прежнему было на большом пальце. – Видите – я не прозрачный. – Подскочив к Молли, он положил её руку себе на лоб: – Потрогай мою кожу. Чувствуешь – она тёплая? Не холодная, как у покойника.
– Чудо Божие, – выдохнула миссис Тикпенни. – Мой милый мальчик вернулся.
И она, и все остальные выглядели такими счастливыми!
«Пожалуй, пора это прекратить. Мне просто нужно вытащить их отсюда и поскорее вернуться домой».
Кристофер вскочил на ноги:
– Слушайте, я уверен, что вы очень милые люди, и мне жаль, что ваш малыш погиб, но вы должны мне поверить: пожар двигается сюда, поэтому вам всем нужно бежать, чтобы спастись.
– Кит пришёл, чтобы предупредить нас, мам, – сказала Молли. – Он хочет предостеречь нас от адского пламени.
– Он всегда таким был, – закивала миссис Тикпенни. – Даже совсем в младенчестве он был умён не по годам.
– Этот пожар ни в жисть сюда не дойдёт, парень, – произнёс мистер Тикпенни твёрдо. Но в его голосе не было уверенности.
– Дойдёт. Он уже движется сюда. Горит всё до реки Флит.
– Храни нас Господь! – всхлипнула миссис Тикпенни. – Будто мало мы ещё страдали!
Кристофер напрягал мозг, пытаясь вспомнить, что миссис Чиппинг рассказывала о Великом пожаре.
– У вас лодка есть? Вы можете просто сложить в неё вещи и отплыть от берега.
– Отродясь мне лодка не нужна была, – пожал плечами мистер Тикпенни.