Громадный книжный шкаф был весь заполнен огромными ветхими фолиантами. На столе, с которого свешивались рулоны бумаги, стоял коричневый глобус, но на месте, где должны были располагаться Австралия и острова Океании, было нарисовано море. На лавках лежало множество странных инструментов, что-то похожее на штангенциркуль и компас, но и они выглядели как-то необычно. К листам белой бумаги были пришпилены засушенные бабочки и выцветшие растения. Вдоль стен на крюках были развешаны какие-то жуткие медицинские инструменты.
– Вы учёный? – спросил Кристофер.
– Мэтр Мерриман волшебник, – пояснила Молли. – Мама попросила его вернуть тебя. И вот ты вернулся.
Мэтр Мерриман смущённо взмахнул руками:
– Вовсе я не волшебник, Молли. И не забывай – я просил вас держать эту историю в тайне. Достаточно лёгкого подозрения в колдовстве, чтобы отправиться на костёр.
– Как бы там ни было, но у вас получилось. Кит вернулся, – твёрдо ответила Молли. Сев на табуретку, она запустила руку в стоящую на столе банку и спросила Кристофера: – Хочешь леденец? Ты же их так любишь!
– Откуда ты знаешь?
Но мэтру Мерриману явно было неловко.
– Я не волшебник, – повторил он. – Я аптекарь.
– Я про них слышал, – кивнул Кристофер. – Это вроде наших фармацевтов.
– Фармацевты? Да, можно нас и так называть. Но помимо этого я ещё и знаток искусства алхимии.
– Знаток чего?
– Алхимия – это величайшая наука древних богов. Она способна превращать простые металлы в золото.
– И вы правда это умеете? – спросила Молли, рот которой был набит леденцами.
– Я пока лишь пытаюсь, – ответил мэтр Мерриман. – В меру своих скромных сил стараюсь расширять горизонты человеческих знаний.
– Да-да! – подтвердила Молли. – Он может вылечить от сыпи и от разных других болезней.
– А что это за заклинание? – спросил Кристофер.
– Не было никакого заклинания, – вздохнул мэтр Мерриман.
– Выходит, это не вы меня вызвали?
– Если и я, то случайно, – потупился тот. – Я просто пытался помочь миссис Тикпенни. Она была совершенно безутешна после этой чумы, а я ей многим обязан. Мне хотелось её утешить.
– Мама стирает для мэтра Мерримана, – пояснила Молли. – И готовит ему обеды по воскресеньям.
– Сейчас это всё не важно, – прервал её алхимик и принялся расспрашивать о том, как они встретились и где стоял Кристофер, когда Молли впервые его увидела. И по мере того как они рассказывали, он становился всё более возбуждённым. – Это великолепно!
«Вы ещё не слышали главного».
– Сэр, – начал Кристофер, но мэтр Мерриман прервал его.
– Дети мои, я сотворил чудо! – провозгласил он. – Я сам себе поражаюсь!
– Сэр, я не тот, за кого вы меня принимаете, – возразил Кристофер. – Я пробовал это всем объяснить, честное слово!
– Ты хочешь сказать, что ты не юный Кристофер Тикпенни и явился не из загробного мира? – Голос мэтра Мерримана прогремел так, будто в шляпе у него был спрятан громкоговоритель.
– Именно так, сэр, – кивнул мальчик. – Я Кристофер Ларкхэм с Паддл-Док Хилл.
– Но я тебя никогда прежде не видела, – возразила Молли. – И я бы знала, если бы тут жили какие-то Ларкхэмы.
– Это потому, что… – Кристофер смолк и неуверенно огляделся: если он хочет заставить их понять, как опасен этот пожар, то ему понадобится помощь. И он решил рискнуть. – Это потому, что я из будущего, – выговорил он наконец.
Мэтр Мерриман наклонился и ещё пристальнее посмотрел в лицо мальчику:
– Повтори-ка, что ты сказал.
Кристофер вздохнул:
– Понимаете, во время налёта я пошёл по подземному ходу из склепа и, открыв дверь, попал сюда. А сейчас сюда приближается пожар и всем вам надо бежать.
– Мы думаем, что он немного не в себе, – громким шёпотом сказала Молли мэтру Мерриману. – Что это из-за того, что он очень долго был мёртвым.
– Молли права, – вздохнул алхимик. – Твоя речь звучит довольно безумно.
– Наверное, это всё из-за кольца, – не сдавался Кристофер. – Это оно каким-то образом перенесло меня к вам.
– Это мэтр Мерриман тебя к нам перенёс, – поправила его Молли. – Ни кольцо, ни склеп, ни ещё что-то тут ни при чём.
Но мэтр Мерриман лишь отмахнулся:
– Продолжай, Кит.
Кристофер набрал в лёгкие побольше воздуха и медленно выдохнул:
– Хорошо, я постараюсь вам объяснить, но у нас мало времени. Я не знаю, в чём дело, но это кольцо… оно какое-то странное. Оно светится и зовёт за собой, и это оно каким-то образом меня сюда привело. Я не знаю зачем.
– Небеса и земля полны множеством тайн, – проговорил мэтр Мерриман.
– Пожалуйста, поверьте мне про пожар! – воскликнул Кристофер. – Он опасен! Вам нужно срочно уехать из Лондона!
Мэтр Мерриман сел:
– Что ещё за пожар?
– За мостом, – пояснила Молли. – Там всю ночь горит. Я как раз смотрела на этот пожар, когда появился Кит.
– Не вижу причин для беспокойства, – пожал плечами мэтр Мерриман. – И прежде не раз случались пожары, и впредь ещё не раз будут.
– Но не такие, как этот! – почти в отчаянии выкрикнул Кристофер.
Мэтр Мерриман поразился уверенности, прозвучавшей в голосе мальчика. Вскочив, он подбежал к окну и распахнул ставни.
– Выглядит довольно неприятно, – кивнул он.
– Это самый большой пожар за всю историю, – подтвердил Кристофер. – И он идёт сюда.
– Молли, вы папе уже сказали? – спросил Мерриман.
– Да, Кит нам говорил. Потому папа и отправил нас к вам. Чтобы вы сказали, считать ли это знамением или нет.
– Думаю, это знамение, – тихо проговорил алхимик. – Все астрологические карты и все прорицатели говорили, что грядёт час несчастий и ужаса.
– Да плевать на этих прорицателей! – не выдержал Кристофер. – У вас нет пожарных бригад, вот в чём проблема!
Мэтр Мерриман стукнул кулаком по столу:
– Будь проклят этот Духодуй! Глаза бы мои его не видели. Если окажется, что он прав – это конец.
– Это ещё кто? – переспросил Кристофер. – И кто в здравом уме и трезвой памяти согласится жить с именем Духодуй?
– Ну, ему оно в самый раз, поверь мне на слово, – хмыкнул мэтр Мерриман, оборачиваясь к Молли и похлопывая её по руке, которой она всё ещё шарила в банке с леденцами. – Беги поскорее домой, дитя моё, и скажи родителям – пусть делают всё, как сказал Кит, и примут все меры безопасности. Кита я сам к вам приведу чуть попозже. Нам с ним надо поговорить.