Книга Шелк и тени, страница 71. Автор книги Мэри Джо Патни

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шелк и тени»

Cтраница 71

— Он женился на мне, потому что любит меня, — сказала Сара.

Хотя Микель никогда и не говорил ей о своей любви, но она верила, что он любит ее. Все его поведение подтверждало это.

— Неужели он говорил тебе о любви? — удивился Велдон. — Хотя он большой мастер говорить людям то, что они хотят услышать. — Губы Чарлза скривились в презрительной усмешке. — До чего же ты наивна! Слушай меня внимательно, глупая потаскушка. Он женился на тебе, потому что не может заполучить меня. Он считает, что через тебя будет ближе ко мне. Он также думает, что, отняв у меня невесту, нанес мне сердечную рану. Но он глубоко ошибается. Он просто слегка задел мое самолюбие. Надо отдать должное его фантазии.

— Я всегда знала, что тебя интересует только мое состояние и положение в обществе, — сказала Сара, стараясь не обращать внимания на злые слова Велдона. — Но Микель не такой, как ты. Он не соблазнял меня, и отец не требовал, чтобы он на мне женился. Он сделал это по доброй воле, и ему даже пришлось уговаривать меня, чтобы я вышла за него замуж.

— Значит, ты все еще сомневаешься, что я говорю правду? Никакие доводы не убеждают тебя в том, что ты вышла замуж за сумасшедшего? — Чарлз так сдавил Саре пальцы, что она вскрикнула. — Знаешь, о чем мы говорили здесь, на балу? Он угрожал мне, обещая уничтожить меня, если я снова не стану его любовником. Когда я отказал ему, он поволок тебя в пустую комнату и сделал все, что хотел сделать со мной. Ты стала жертвой его ненасытных желаний.

«Господи, неужели этот танец никогда не кончится?» — думала Сара, чувствуя, как кружится голова и к горлу подступает тошнота. Она любила Микеля, однако чувствовала, что недостаточно знает его и поэтому не может полностью ему доверять. Ей бы очень хотелось не верить злобным обвинениям Чарлза, но червь сомнения уже закрался в ее душу.

Тот факт, что Чарлз знает о Х-образном шраме на бедре Микеля, не может служить основанием, что они были любовниками, но странно, что один мужчина так хорошо знаком с телом другого. Сара вспомнила, какая душевная мука появилась в глазах Микеля, когда она обнаружила этот шрам. Возможно, он овладел ею прямо здесь, на балу, чтобы заглушить тоску по прошлому, и не исключено, что то же самое повторится сегодня ночью.

От одной мысли об этом Саре сделалось плохо, но она все же вспомнила странное поведение мужа в начале вечера: он был взволнован и явно возбужден. Неужели его так взволновала встреча с бывшим любовником? Неужели грязные обвинения Чарлза — правда?

Но что окончательно подорвало веру Сары в мужа, так это объяснение, почему Микель женился на ней. Грязные доводы Чарлза был слишком убедительны. Микелю не нужны ее деньги, его мало заботит ее положение в обществе, и он никогда не говорил, что любит ее. Вне всякого сомнения, он хочет ее, но страсть еще не любовь.

Как Сара ни гнала пришедшую ей в голову мысль, она неотступно преследовала ее: обвиняя Чарлза, Микель вел себя, как отвергнутый любовник. Его ненависть была очевидна. Если они действительно были любовниками, то вполне возможно, что Микель женился на ней с целью либо отомстить своему бывшему возлюбленному, либо заменить ею человека, к которому испытывал страсть, а возможно, и то, и другое.

Чарлз, неотступно следивший за выражением лица Сары, удовлетворенно кивнул.

— Ты начинаешь мне верить, не так ли? Очень хорошо. Мне всегда нравилась твоя понятливость. Факты упрямая вещь, сколько бы ты ни сопротивлялась. Могу тебя утешить: твой муж наверняка двоеженец. Когда он покинет Англию, ты будешь свободна.

Дальним уголком сознания Сара понимала, что Чарлз догадался о ее сомнениях в любви Микеля и сейчас спекулирует на этом. С самого начала она была готова, что рано или поздно принц покинет ее, но все же надеялась на лучшее. Что же теперь будет?

— Ты не привел мне никаких фактов, Чарлз, — упрямо заявила Сара, — просто продемонстрировал, как изворотлив твой ум.

Чарлз с сожалением покачал головой.

— Ты узнаешь правду, но будет поздно. Выйдя за него замуж, ты погубила не только свою репутацию, но и жизнь.

Вальс закончился, и, описав последний круг, Велдон выпустил Сару. Склонившись для поцелуя к ее затянутой в перчатку руке, он тихо сказал:

— На твоем месте я бы не бросался сразу к мужу выяснять правду. Он очень опасный человек, и тебе не поздоровится, когда он поймет, что ты узнала правду о его прошлом. Будет гораздо разумнее, если ты под разными предлогами постараешься проводить с ним как можно меньше времени.

С этими словами Чарлз поклонился и ушел. Сара стояла, переводя дыхание, и старалась справиться с тошнотой.

Почувствовав, что наконец может идти и не упадет, она стала медленно пробираться к выходу, где договорилась встретиться с Микелем.

Сара сейчас отдала бы все на свете, лишь бы только не видеть мужа. Ей требовалось время обдумать то, что поведал ей Чарлз. Когда Микель пытался убедить ее, что ее бывший жених — дьявол, она не поверила ни единому слову, а когда они с Микелем стали близки, то и вообще забыла об этом.

Сегодня же она убедилась, что Чарлз действительно человек злой, ничего не прощающий, и поверила, что в порыве гнева он способен сделать все что угодно, даже сбросить с лестницы свою собственную жену. И хотя она ясно видела, что он нарочно унижает ее, издевается над ее браком, червь сомнения уже закрался ей в душу. Возможно, за этим нагромождением лжи скрывается правда…

Группа мужчин во главе с Россом беседовала о колониальной политике, и Перегрину пришлось немного подождать, пока тема будет исчерпана и Росс освободится. Он увел друга в дальний конец зала, где их не могли подслушать, и сказал:

— Мышь попала в мышеловку. Росс удивленно поднял брови, размышляя над загадочной фразой друга.

— Ты хочешь сказать, что раскрыл Велдону свои карты? — догадался он наконец.

— Совершенно верно. Пора кончать с этим делом. Сейчас Велдон может быть очень опасен. Не думаю, чтобы он стал тебе угрожать, но постарайся быть осторожным. Он может в любое время нанести удар из-за угла.

— Ты подумал о безопасности Сары?

— Велдон согласился только на одно условие: он не трогает Сару, я не трогаю его дочь.

Росс нахмурился. — Как это отвратительно, — сказал он.

— Ничего не поделаешь, иначе нельзя, — ответил Перегрин. — Но скоро все будет кончено. Через несколько дней я встречусь с тобой снова. Я нанял охрану из бывших солдат и советую тебе сделать то же самое. Ты опытный боец, но всякое может случиться. Нельзя предусмотреть сразу все.

— Ты действительно считаешь, что все так плохо?

— Надо готовиться к худшему, чтобы потом ни о чем не сожалеть.

Распрощавшись с Россом, Перегрин стал глазами искать жену. Высокий рост позволял ему видеть над толпой, и вскоре он нашел ее танцующей с Велдоном. Его рот крепко сжался, лицо потемнело.

Музыка смолкла, Велдон поклонился Саре и ушел. Сара, постояв с минуту на месте, медленно двинулась к двери, где раньше стояла ее тетя и где они договорились встретиться. Перегрин направился туда же, на ходу раздумывая над тем, что Велдон мог сказать Саре. Несколько человек остановили его, чтобы поговорить, но он с раздражением отмахнулся от них. Сара уже стояла у выхода, когда он настиг ее.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация