Книга Микстура от разочарований, страница 41. Автор книги Элен Бронтэ

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Микстура от разочарований»

Cтраница 41

Мистер Джеффри Ченсли встретил Сару как близкую родственницу и довольно улыбнулся, найдя ее вид вполне цветущим, а не бледным и унылым, вопреки опасениям Бобби. Он приветливо поздоровался с девушкой и почти сразу ушел, предоставив подругам возможность вдоволь поговорить обо всем, что их волновало.

Сара опасалась возвращения Бобби только по одной причине — она не желала видеть сочувствие в глазах подруги и постоянно замечать настойчивые попытки как-нибудь ее развлечь. В то же время хотелось услышать подробный рассказ о венчании Артура, хотя бы даже он и расстроил ее.

Как оказалось, у Бобби были новости касательно ее самой, и именно с них-то она и начала, когда подруги уселись за чайный стол.

— Ах, Сара! Я никак не могу поверить, и в этом мне нужна твоя помощь! Ты с твоей рассудительностью тотчас убедишь меня, что все это мне не приснилось! — Роберта, как всегда, собралась поразить подругу невероятными известиями. — Ты только подумай, дорогая, я — Бобби Уэвертон — вдруг стану матерью! Моя старая детская еще помнит наши с тобой игры, а вскорости там будет играть мой сын или дочь!

— Ты уже не Бобби Уэвертон, ты миссис Роберта Ченсли, — ответила Сара только после того, как от души расцеловала подругу и посмеялась над формой, в которую Бобби облекла свое невероятное сообщение. — Кроме того, твоя дочь — мне почему-то кажется, что это будет девочка, — станет играть в бывшей детской мистера Джеффри, а и твоей детской обоснуются отпрыски Артура.

Бобби пристально посмотрела на подругу. Сара сама начала говорить об Артуре Уэвертоне и выглядела при этом безмятежной. Роберта знала, что придется рассказывать о свадьбе брата, но сперва хотела поделиться собственной радостью, чтобы обе леди могли перейти к обсуждению неприятной для одной из них темы в более или менее благодушном настроении.

— Что ж, тебе, наверное, хочется узнать, как все происходило, — осторожно начала она.

— Конечно, хотя бы для того, чтобы рассказать моей любопытной тетке, — грустно усмехнулась Сара. — Ничего нельзя изменить, и я смирилась, Бобби, клянусь тебе!

Роберта не стала спорить: в конце концов, кто знает, может быть, Сара больше любила в Артуре старшего брата, которого никогда не имела, чем мужчину, чьей женой ей хотелось стать в будущем. Когда кузены, кузины и прочие родственники или близкие соседи часто встречаются, их дети растут вместе и неминуемо в положенное время начинают влюбляться друг в друга. Но из такой детской привязанности редко получается что-нибудь настоящее, и собственная судьба укрепляла Бобби в этом мнении. Она была привязана к Джеффри как к старому другу или еще одному брату, но полюбила незнакомца, никогда ею прежде не виданного. И то, что она стала женой Джеффри, ничуть не опровергает ее уверенности в том, что Саре следует поискать свое счастье где-нибудь подальше от Сент-Клементса, как это сделали все юные леди, некогда влюбленные в Артура, — Бет Хиллсток, Диана Рейнбридж и кое-кто еще.

Вполне успокоенная, в своем описании Бобби не упустила ни одной детали, за исключением разве что чрезмерно затянувшегося поцелуя молодоженов. По ее словам выходило, что Люси так же способна очаровать окружающих, как это умеет делать Артур, а значит, в этом они схожи. Но по части ума миссис Уэвертон далеко не только до самой Роберты или Сары, что само собой разумеется, но даже до леди Гросберри, известной подругам как мисс Бет Хиллсток.

Сара не вполне полагалась на суждение Бобби в отношении ее новообретенной сестрицы Люси, она допускала, что Роберта склонна преувеличивать. Похоже, Бобби еще не смирилась с женитьбой брата, к тому же на девушке, которая ей не нравится и не может стать в будущем близкой подругой. Сара очень хотела взглянуть на миссис Уэвертон, но при этом надеялась, что их встреча не состоится еще долгие месяцы, до тех пор, пока она не сможет посмотреть на жену Артура без отчаяния в глазах.

— А теперь расскажи, как ты провела эти два месяца! — как всегда, неожиданно сменила тему разговора Роберта. — Вероятно, тетушка Фоскер донимала тебя своими злобными сплетнями?

— Не больше обычного, — улыбнулась Сара. — Правда, она до сих пор не в силах простить мне, что я не рассказала ей сразу же о помолвке Артура и она не смогла блеснуть своей осведомленностью перед подругами.

— Да уж, могу себе представить, — сочувственно вздохнула Бобби. — А с дядей ты еще не говорила?

Сара покачала головой с недовольным видом — Бобби опять оседлала любимого конька и явно собирается начать уговаривать подругу уехать от дядюшки и жить в собственном поместье.

— Я писала тебе, что получила ответ от поверенного отца, мистера Гиббонса, больше мне нечего тебе сообщить.

Из переписки с подругой Бобби знала, что мистер Фоскер отказался от услуг мистера Гиббонса сразу же, как стал опекуном Сары. Поэтому поверенный не смог сообщить мисс Мэйвуд, как обстоят дела с ее состоянием, но не пренебрег просьбой дочери своего покойного клиента и набросал несколько цифр, долженствующих, по его представлению, с большой долей истины обрисовывать положение дел на данный момент.

Сара была одновременно обрадована и неприятно удивлена. Как оказалось, ее доход мог составлять значительную сумму, если, конечно, мистер Фоскер не вложил ее в какое-то убыточное предприятие. И при этом дядя Эндрю еще постоянно жалуется на скудость своих средств, как, впрочем, и всегда, и отказывает племяннице едва ли не в самом необходимом! Гнев Сары обрадовал Бобби, она надеялась, что подруга найдет в себе решимость и поставит перед мистером Фоскером вопрос о своем скором возвращении в отчий дом, однако Сара до сих пор не сделала этого.

— Через три недели тебе исполнится двадцать один! — воскликнула она. — К этому времени ты уже можешь упаковать свои вещи, а моя карета в твоем распоряжении. Прошлые жильцы охотно потеснятся, и ты поживешь вместе с ними, пока не вникнешь в хозяйственные дела, а они не подыщут другой дом.

— К чему мне уезжать сейчас, Бобби? — Сара постаралась отвлечь подругу. — Там у меня почти нет друзей, кроме доктора и миссис Стоун, а здесь есть ты. Разве я могу оставить тебя теперь, когда в твоей жизни произошло столь чудесное событие!

Но Бобби нелегко было провести.

— Чудесное событие произойдет лишь в марте, и ты еще несколько раз успеешь съездить туда и вернуться обратно. Да и я еще долгое время буду в состоянии выезжать и обязательно навещу тебя и помогу советами, как заново отделать дом. Не забудь, тебе надо подобрать компаньонку, когда Эммерсоны уедут, ведь ты не сможешь жить одна!

— Вот именно, еще и компаньонка! Кроме тебя, у меня нет ни одной близкой подруги, а пригласить на место компаньонки какую-нибудь одышливую старую даму, вроде моей бывшей гувернантки, — нет уж, уволь!

— Матушка что-нибудь придумает, у нее достаточно связей, чтобы ей рекомендовали какую-нибудь по-настоящему добрую женщину. Уверяю тебя, она будет лучше твоей тетушки Мери Фоскер!

Сара постаралась воззвать к дружеским чувствам Бобби:

— Неужели ты настолько хочешь избавиться от меня? Видеться раз в несколько месяцев, и при этом ты не любишь писать письма — подумай, Бобби!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация