Книга Волки с вершин Джамангры, страница 24. Автор книги Владимир Корн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Волки с вершин Джамангры»

Cтраница 24

— Вы хотите сказать, что Пятиликий наделяет некоторых глухотой к магии?

Мой собеседник неожиданно легко согласился.

— Отлично сказано, господин сарр Клименсе! Хотя я бы назвал даром ее слышать. Но давайте перейдем к делу.

И я все ему рассказал. Конечно же, это была далеко не исповедь. Но мне необходимо было выговориться, чтобы не держать в себе. Он слушал внимательно, ни разу не перебив, время от времени поглядывая на письмо, которое лежало на столе недалеко от лампы, поглощающей все звуки. Закончил я свое повествование опасениями.

— Вот, собственно, и все, господин настоятель.

— Когда вы отправляетесь в Гласант?

Вопрос, который никак не относился к моему рассказу, но он был первым после его окончания.

— Пока еще не знаю. Так что же со мной все-таки произошло?

Ответа я ждал с некоторым опасением. Понятно, что ничего хорошего, но насколько?

— Знаете, единственное, что могу сказать сейчас — вы правильно сделали, придя сюда. Но мне необходимо время подумать. Вы сможете прийти завтра с утра?

— Безусловно. И еще, скажите, насколько все серьезно? Может быть, мне стоит поторопиться в Гласант?

В нем есть Дом Милосердия, который олицетворяет собой одну из ипостасей Пятиликого — врачевание. И он подойдёт куда больше, нежели тот Дом, в котором сейчас нахожусь. Как бы там ни было, лечат в нем замечательно, чем бы не объясняли свой дар.

Настоятель понял меня правильно.

— Если бы это было необходимо, я бы сам на этом настаивал. И главное, успокойтесь — с вами все нормально. Даже если что-то подобное повторится, не стоит винить свою голову, как будто с ней что-то не так. Думаю, завтра с утра я точно буду знать, что делать. А пока гуляйте по городу и веселитесь: все-таки канун праздника.

Перед тем как откланяться, я поинтересовался.

— Кстати, что с теми крестьянами, которые пришли в Ландар вместе с нами?

— Они уже на пути домой. И еще, Даниэль, открою маленькую тайну — вам крупно повезло с вашим попутчиком. Не будь его, все могло быть совсем иначе. В худшую сторону, конечно же.

Выходя из Дома Истины, я размышлял над тем — почему он не спросил, что с нами произошло необычного по дороге сюда? Помимо тех крестьян, которые ищут волков. Впрочем, зачем ему спрашивать? Наверняка, он все уже знает. От паяца Синдея Пронста, который, как выяснилось, паяц не больше чем сам я, или любой из моего окружения.


— Даниэль, какая неожиданная встреча! Вы ей рады?

Я столкнулся с улыбающейся Терезой едва только миновал сквер, который разделял Дом Истины от городской площади с фонтаном.

— Конечно же! Замечательно выглядите. А ваш наряд так вам к лицу!

Хвала Пятиликому, мне не было нужды изображать искренность, и я просто осыпал ее дежурными комплиментами.

— Давайте прогуляемся, Даниэль. Кстати, что вы делали в Доме Истины?

Если не видеть, как я в него входил, ни за что не задать подобный вопрос. А значит, наша встреча неслучайна.

— Пытался узнать: искренне ли вы, когда говорили о том, что я вам нравлюсь.

— После того, что между нами произошло?

— Ну мало ли? Вдруг вы поддались минутной слабости, а сейчас пожалели и даже раскаялись.

— Кто вчера вечером меня спрашивал? Нет, это надо же! Схватить в охапку и уволочь! — она хихикнула. — Надеюсь, с вами подобное происходит нечасто?

— Впервые, — наконец-то я был искренен.

И еще думал о том, как найти причину с Терезой расстаться. Меня ждала встреча со Ставличером, да и сам я ее с нетерпением жаждал. Возможно, он разочарует, и бургомистр Ландара окажется обычным бойцом. Ладно, пусть даже незаурядным, но ничуть не более того. И потому хотелось как можно быстрее все выяснить. Пусть Тереза мила, в постели неутомима и изобретательна, а ее наряд выгодно подчеркивал тонкую талию, и все остальные женские прелести.

— Даниэль, а почему вы ни разу мне не улыбнулись? Согласна, прошедшей ночью вам было не до того, ведь вы изображали собой дикого зверя, но при нашей встрече могли бы и снизойти.

В толпе в который раз уже промелькнули несколько наемников Стаккера. Их я увидел еще по дороге в Дом Истины, и потому несложно было понять — Курт поручил им присматривать за мной. Во избежание, как любит выражаться он сам.

— Открою вам маленькую тайну, Тереза, я не могу, — рука невольно коснулась шрама на щеке. — Вернее, мочь то могу, но вряд ли вы найдете мою улыбку обаятельной, скорее наоборот. Так что не буду вас пугать.

— Вот даже как? Ну, это не самая большая проблема. Застыньте на секунду, — мы шли с ней под руку, и Тереза остановила меня сгибом локтя.

— Что такое?

— Посмотрите вот сюда, — и девушка указала на наше отражение в зеркальной витрине галантерейной лавки. — Видите?

— Что именно?

Достаточное количество дам находят мою внешность привлекательной, но самому мне она никогда толком не нравилась. Сделал бы себе, например, немного короче нос, а челюсть чуть помассивней. А заодно убрал шрам со щеки, пусть утверждают, что он прибавляет мне мужественности. И потому я смотрел на отражение Терезы, которой во внешности не стоило менять ничего.

— Мы стали бы отличной парой! — она рассмеялась. — А улыбалась бы я за двоих. Ладно, вижу, что вы куда-то торопитесь. Интересно, куда? — Тереза добавила в голос подозрительности, если не ревности.

— У меня назначена встреча с бургомистром.

— Ну вот, а я рассчитывала полакомиться в вашей компании пирожными. Знаете, тут буквально за углом траттория, и в ней они такие вкусные! Особенно под ежевичное вино. Вы его еще не пробовали? Рекомендую! Кстати, вашу встречу отложить нельзя?

— И рад бы, но нет.

— Тогда до вечера, мужчина моих грез. И помните, девушка я решительная, не дождусь, найду вас сама. Тогда вам точно не поздоровится, уверяю!

Я проводил ее стройную фигурку взглядом, и зашагал к дому бургомистра, ускорившись настолько, что едва не перешел на бег.

Глава 8

Визитом в Дом Истины я был крайне разочарован. Столько возлагал на него надежд, но в итоге не получил ничего кроме невнятных обещаний. И разговор, из которого мало что можно вынести.


— Знаете, сарр Клименсе, на палубах кораблей, в условиях ограниченного пространства, к тому же когда над тобой висит множество фалов, репов, штагелей и прочего такелажа, длинным клинком слишком-то и не размашешься, — перед тем как приступить к делу, Огюст Ставличер решил прочитать, так сказать, вводную лекцию. — И потому в ход идут кинжалы, топоры, и сабли из тех, что так и называются — абордажные. Вот с ними-то по большей части мне и приходилось иметь дело.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация