Книга Человек из Скотланд-Ярда, страница 55. Автор книги Томас Ханшеу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Человек из Скотланд-Ярда»

Cтраница 55

– Хм! Искусственная минеральная вода?

– Нет… Но если бы шел дождь и в этой крыше была дыра или течь, я бы сказал, что это было лужей дождевой воды. Если бы была зима, я бы сказал, что это результат таяния снега. На самом деле я больше склоняюсь к последней теории, чем к какой-либо другой, хотя, конечно, абсурдно думать, что снег можно получить где-нибудь в Англии в июле.

– Совершенно верно. Все именно так, если только это имеет значение. Это все… Спасибо, доктор… Очень большое спасибо.

– Пожалуйста, мистер Клик, – вставил доктор, поворачиваясь, чтобы уйти и оставить его.

– Боюсь, я был не очень общительным и не очень сердечным, когда вы спросили меня, имею ли я какое-либо представление о средствах, используемых для того, чтобы вызвать смерть несчастного. Могу ли я надеяться, что вы будете лучше воспитаны, чем я, мистер Клик, если я спрошу вас, есть ли у вас идеи относительно того, что убило несчастного и каким образом?.. Так есть?

– Да, – подтвердил Клик. – И вы тоже догадаетесь, сделав второй анализ крови и сравнив результаты с имеющимися у вас образцами. Понадобится довольно много времени, прежде чем присутствие смертоносного вещества проявится под влиянием какого-либо известного процесса или отреагирует на какой-либо известный тест. И даже тогда яд будет обнаружен только по слабоалкогольному запаху и чрезмерно горькому вкусу. Человек был убит – убит жутким ядом, если я не ошибаюсь. Но кто убийца и как это сделано, я пока не могу вам сказать.

– Вурали! Вурали! Это основа лекарственного курарина, произведенного Роулином и Буссинго в 1828 году из комбинации ядовитых ядов, известных дикарям Южной Америки под названиями корровал и вао, не так ли?

– Да. И это жуткая штука. Простой царапины от чего-то, что погружено в этот яд, достаточно, чтобы убить быка почти немедленно. Любимая «дикарская» манера использования адского яда – шип из духовой трубки. Но в этом случае такой метод не применялся. Ни шипа, ни какого-то другого снаряда не проникало в плоть, и нигде ничего не лежало на полу. В этом я убежден, я внимательно всюду посмотрел… Доктор, как только я заподозрил, что вурали был использован, я стал искать шип. И не нашел… Простите меня, но это пока все. На этом откланиваюсь…


Человек из Скотланд-Ярда
Глава XXIX

А КЛИК ПРОДОЛЖАЛ расследование. Сначала он вышел из замка и обошел вокруг Каменного барабана, а затем отступил к двери и поманил к себе Нэркома, лорда Фалфилда и молодого Джеймса Дрейка.

– У кого-нибудь есть привычка сидеть на улице, чтобы читать или рисовать, или что-нибудь в этом роде? – резко спросил он.

– Боже, нет! – ответил лорд Фалфилд. – Что заставляет вас спрашивать об этом, мистер Клик?

– Ничего, только то, что я обнаружил четыре маленьких следа, расположенных на равном расстоянии, так что они, кажется, сделаны четырьмя ножками стула, на котором сидел кто-то довольно тяжелый… Стул стоял на крыше, непосредственно под одной из бойниц в каменном барабане. Стул с колесиками, судя по следам. Полагаю, что мы находимся на одном уровне с апартаментами слуг, а стулья с роликами не являются обычной мебелью в спальнях для слуг в большинстве домов. Или здесь другие привычки?

– Конечно, нет, – вставил молодой Дрейк. – Да я не верю, что на весь этот дом найдется хотя бы один стул с роликами. Есть тут такой стул, лорд Фалфилд? Вы должны знать.

– Да, есть, Джим. На самом деле их три. Все они в старом арсенале. Давным-давно там стоят. Они так соответствовали своему месту, которое ваш бедный отец не стал трогать.

– Старый арсенал? Что это, ваше светлость, могу я спросить?

– Пережиток старых феодальных времен, мистер Клик. Вы видите, из-за расположения Каменного барабана комната с оружием или оружейная комната должна была быть здесь на уровне с крышей крыла, а не под лестницей, как у других подобных башен-особняков… Вон то окно, слева от двери, ведущей в главное здание. Старый арсенал забит потертыми флагами, рыцарскими вымпелами, щитами, боевыми луками… Господь знает, чего еще из тех старых дней первобытных войн там хранится. Мы, Фалфилды, чтили военные традиции и всегда с уважением относились к оружию предков, как из исторического интереса, так и по причине сентиментальной привязанности к древностям нашего рода… Хотите посмотреть?

– Очень, – ответил Клик, и через две минуты он стоял в средневековой оружейной, упиваясь духом старины.

Как и говорил лорд Фалфилд, три старых стула, которые служили местами для сидения, были оснащены колесиками, но хотя они и были главной причиной посещения Кликом этого места, он бросил на них лишь мимолетный взгляд, отдавая все свое внимание древним щитам и причудливым старым боевым лукам, которыми стены были увешаны ярус за ярусом почти до затянутого паутиной потолка.

– Первобытные времена, мистер Нэрком, когда люди обычно выходили с этими штуковинами на поле боя и тыкали друг в друга шампурами! – заметил он, снимая один из луков со стены и осматривая его несколько непринужденно, переворачивая, проверяя его вес, глядя на свой улов и бегая пальцами вверх и вниз по тетиве.

– Представьте себе парня с одной из этих штук, выступившего против батареи современных орудий или попавшего под шрапнель! Возвращайся на свой крючок, дедушка, – и он повесил лук. – Времена меняются, и мы со временем. Кстати, ваша светлость, я надеюсь, что вы сможете лучше рассказать о своем местонахождении прошлой ночью, чем, как я слышал, мистер Дрейк может это сделать в отношении своего.

– Я? Боже мой, что вы себе позволяете?! – бросил его светлость, ошеломленный резким замечанием детектива так, что у него само дыхание, казалось, прервалось. – Как посмели вы, мистер Клик…

– Осторожно, спокойнее, ваша светлость. Вы, безусловно, должны понимать, что для воссоздания картины преступления мне нужно понимать, что и где происходило, кто где находился, и это касается как действий мистера Дрейка, так и ваших… Всех, кто имеет хоть какое-то отношение к этому делу… Мне сказали, что в случае смерти старшего мистера Дрейка это имущество должно было вернуться к вам безвозмездно, без каких-либо ограничений.

– Боже! Значит, так и было. Со своей стороны должен заявить, что совсем забыл об этом! – воскликнул его светлость с таким видом, что он либо говорил абсолютную правду, либо действительно был очень хорошим актером. – Джим! Мой мальчик!.. Боже мой!.. Я никогда не думал об этом – никогда!.. Нет, мистер Клик, я не могу описать свои действия, могу лишь сказать, что я лег спать, когда покинул Каменный барабан. Или да. Я могу доказать это! Действительно могу. Ошиби был со мной, следовал за мной по пятам, и он видел, как я вошел в свою комнату, и, должно быть, слышал, как я запирал дверь.

– Ошиби? Кто это?

– Японский камердинер моего отца, – вставил молодой Дрейк. – Он служит ему последние пять лет. Если он скажет вам, что видел, как лорд Фалфилд вошел в свою комнату и запер за собой дверь, вы можете положиться на это как на абсолютную и неопровержимую истину. Этот маленький желтый человек верный, как собака, и такой же преданный, как они.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация