Книга Человек из Скотланд-Ярда, страница 75. Автор книги Томас Ханшеу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Человек из Скотланд-Ярда»

Cтраница 75

С этими словами он ушел с мышами, обезьянами и белками, цепляющимися за него, и теми птицами, которые не сидели на его плечах или руках, а кружили вокруг его головы. Клик последовал за юным натуралистом. С Феликсом заранее было оговорено, что он появится на площадке с мальчиком. Клик хотел взглянуть на ребенка со стороны.

Он оказался маленьким симпатягой, этот последний граф Стратмер, с головой и лицом, которые могли бы стать натурой для одного из херувимов Рафаэля, с большими удивленными глазами, которые делают лицо ребенка таким и привлекательным.

– Стратмер, это лейтенант Деланд, приехал к нам из Индии, – представил детектива достопочтенный Феликс, когда Клик опустился на колени и поговорил с мальчиком, при этом внимательно осматривая его. – Не хотите ли вы сказать нашему гостю, что вы рады видеть его?

– Приятно видеть… – начал было мальчик заученную фразу, затем в восторге вскрикнул, увидев молодого Эссингтона с животными и птицами.

– Птички! Маленькие мышки! Дать! Дай! – воскликнул малыш нетерпеливо, протягивая свои маленькие руки.

– Конечно. Что пожелаете – сорока, парракет, голубь, обезьяна или мышь? – весело спросил молодой Эссингтон. – Вот! Тяните жребий и будьте счастливы!

Затем он сделал вид, будто собирал всех в объятия ребенка, и, возможно, преуспел бы в этом, но тут Клик встал между ними и мальчиком.

– Подумай, Эссингтон! – резко воскликнул он. – Эти существа могут не кусать и не царапать вас, но нельзя быть уверенным, когда речь идет о других людях. Кроме того, мальчику нехорошо, и он не должен бояться…

– Извините, старина, всегда лезу не вовремя. Но мальчик любит их, не так ли?

– Отведите их обратно в конюшню и давайте за час или два до чая поиграем в бильярд, – предложил Клик, поворачиваясь, когда Эссингтон собрался уходить, и смотрел ему вслед прищурившись. Однако когда молодой человек и птицы скрылись из виду, он издал резкий и внезапный звук, и почти мгновенно его «индийский слуга» выскользнул в поле зрения из-за ближайшей изгороди.

– Проберись и осмотри этих птиц после того, как он их оставит, – распорядился Клик быстрым шепотом. – Есть одна… сорока… с чем-то размазанным на клюве. Узнай, что это такое, и принеси мне образец. Давай!

– Есть, сэр, – ответил на превосходном кокни маленький человечек. – Я заскочу в этот курятник и разложу все по полочкам! Как только уйдет птичник, я посмотрю, чему он учит своих зверушек…

– Боже мой, парни! – воскликнул достопочтенный Феликс низким голосом, полным сильного волнения. – Вы не можете же предполагать, что этот милый мальчик… Это невероятно!

– Ничто не может быть невероятным в наших делах, друг мой. Вспомните, даже Люцифер был ангелом поначалу. Я знаю, какие средства используются, – сказал он, мягко трогая три красных пятна на шее его маленького светлости, – но мне еще предстоит решить, кто стоит за всем этим. Честно говоря, я не верю, что это сделано птичьим клювом… хотя вполне возможно, хотя кажется диким. Но к этому времени завтра я обещаю, что загадка будет разгадана… Ш-ш-ш!.. Не говорим о преступлении… Он возвращается. Возьмите мальчика в свою комнату сегодня вечером, но оставьте дверь не запертой. Я спущусь, чтобы наблюдать за ним. Впрочем, пусть его сначала поместят в обычную детскую, а вечером заберут, и так, чтобы ни одна живая душа не знала, слышите? Ночью я буду с вами…


ТЕМ ВЕЧЕРОМ ПРОИЗОШЛО два любопытных события: первое состояло в том, что без пятнадцати семь, когда няня Марта, придя в детскую с его светлостью, чтобы уложить того спать, нашла там лейтенанта Деланда, который должен был одеваться на ужин. Но он вместо этого стоял посреди комнаты, разглядывая все вокруг.

– Не удивляйтесь, няня, – проговорил Клик, оглянувшись и увидев вошедших. – Ваш хозяин попросил меня спроектировать новые украшения для этой комнаты, и я заглянул сюда в поисках вдохновения. Ах, Стратмер, приятных тебе снов, старина. Увидимся утром, когда ты проснешься.

– Скажите спокойной ночи джентльмену, ваша светлость, – попросила няня, положив обе руки на плечи мальчика и ведя его вперед, после чего он начал тереть глаза кулаками и сонно скулить:

– Хочу Самбо! Хочу Самбо!

– Да, дорогуша, няня получит Самбо для вашей светлости после того, как ваша светлость пожелает господину спокойной ночи, – успокоила няня. Она нежно держала мальчика за руку, пока тот, насупившись, не пробубнил:

– Спокойной ночи…

– Спокойной ночи, старина, – ответил Клик, а потом обратился к няне: – Кстати, у меня болит палец, а? Почему? Очень больно.

– Не могу себе представить, в чем может быть дело, если только на когтях и клюве несчастной сороки не было чего-то ядовитого, – ответила няня. – Никто никогда не знает, куда эти мерзкие твари залетают и в каких отбросах они роются.

– Сорока? – повторил Клик. – Что вы имеете в виду под этим? У вас был неприятный опыт со сорокой?

– Да, сэр, этот мистер Эссингтон – мерзкое существо… Это было две недели назад, сэр. Собака хозяйки проникла в детскую и утащила Самбо – тряпичную куклу его светлости, сэр, он никогда не заснет без нее. Собака изорвала куклу в клочья; и зная, как его светлость будет плакать, если он увидит, что случилась, я забралась ее и стала чинить… Только я собрала обрывки в нечто похожее на форму и собиралась зашивать, как меня на несколько минут вызвали из комнаты, и когда я вернулась, там была та мерзкая сорока. Она пыталась украсть мои хлопковые катушки, сэр. Она влетела через открытое окно… Неприятная тварь. Я ненавижу сорок и я верю, что ее хозяин не знает о выходках свой подопечной. Тем не менее тварь клюнула меня в палец, и с тех пор он не заживал. Повариха говорит, что я, должно быть, дотронулась до чего-то ядовитого после того, как кожа была повреждена. Может быть, сэр, но я не знаю.

Клик не стал комментировать; просто повернулся на каблуках и вышел из комнаты.

Второе любопытное событие произошло между девятью и половиной десятого вечера, когда джентльмены задерживались за столом с ликерами и сигарами после еды, а дамы ушли в гостиную. Вспомнив о том, что он оставил свою сумку открытой, Клик придумал оправдание для того, чтобы покинуть комнату на минуту или две, быстро спустился по лестнице. Газ в верхних залах был погашен, в то время как члены семьи были внизу; коридоры были тусклыми и темными, а толстый ковер в коридорах и на лестницах заглушал все звуки, в том числе и шорох шагов.

Поэтому только по чистой случайности Клик мимоходом посмотрел на один из проходов и увидел быстро двигающуюся фигуру – женщину, торопливо вошедшую в детскую спящего мальчика. И – была ли ее цель доброй или злой – Клик с удивлением узнал, что женщина, которая прокралась как тать в нощи, была достопочтенной миссис Кэррутерс.

Клик запер свою сумку с набором странных инструментов и вернулся в столовую как раз в тот момент, когда посиделки завершались, и мистер Клод Эссингтон, который сам всегда кормил своих сорок и других животных, сетовал, что он «забыл своих красавиц», и разглаживал старую газету, в которую заворачивал куски сыра и мяса, добытые для него дворецким на кухне.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация