Книга Золотой век. Сборник классической фантастики, страница 42. Автор книги Эдвард Гамильтон Уолдо, Хол Клемент, Лестер Дель Рей, и др.

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Золотой век. Сборник классической фантастики»

Cтраница 42

– Да что же оно такое? – вслух думал Келли. – Ты говоришь, оно вылезло из того здания на холме – древнего храма что ли или чего-то в этом духе. Интересно, сколько ему лет? Как долго оно было в заточении? Что его удерживало?

– Оно не могло выбраться, я думаю, из-за той странной серой массы, которой храм был выложен изнутри, – сказал Том. – Она похожа на камень – и в то же время что-то вроде дыма. Она такого цвета, что при одном только взгляде на него становится не по себе. Нас с Риверой охватил жуткий холод, когда мы приблизились. И не спрашивай меня, что это было. Я потом пошел туда, чтобы еще раз посмотреть, но уже ничего не было. Оно куда-то подевалось. В здании, по крайней мере, его нет. Только маленький круглый комочек на земле. Не знаю, часть ли это его или оно все скаталось в этот маленький шар. Меня бросает в дрожь, когда я об этом думаю.

Келли встал.

– Ладно, черт с ним. Мы тут и так засиделись. В том, что ты говоришь, достаточно смысла, чтобы испробовать на ней любое средство, ты меня понимаешь. Если сварочный аппарат способен изгнать дьявола из бульдозера, я – за. Особенно с расстояния в пятьдесят футов. Где-то здесь рядом должен стоять самосвал. Ты можешь двигаться?

– Немного. Доковыляю как-нибудь.

Том поднялся и они двинулись вдоль склона, пока не дошли до самосвала. Забрались внутрь, Келли сел за руль и они поехали к лагерю.

Примерно на полпути Келли посмотрел в зеркало заднего вида, потом высунулся из окна и обернулся, словно не сразу поверил своим глазам. Он едва не захлебнулся воздухом, приблизил губы к уху Тома и прокричал, перекрывая шум мотора:

– Черт возьми, Том, ты был прав – крыса отгрызла себе лапу и освободилась! Дейзи оставила нож в зубах экскаватора и теперь гонится за нами!


ОНИ ПРИКАТИЛИ В ЛАГЕРЬ, задыхаясь от пыли, поднятой самосвалом, и остановились у сварочного агрегата. Келли сказал:

– Погляди, есть ли здесь что-нибудь, чем можно прицепить сварщик к самосвалу. А я схожу за пивом и принесу чего-нибудь поесть.

Том улыбнулся. Представить только, это надо же, старина Келли забыл, что на самосвале нет тяглового бруса – к нему нельзя пристроить прицеп! Том подошел к инструментальному ящику, глядя в узкую щель между обваренными веками, приоткрыл крышку и вытащил из ящика цепь с зажимами. Залез обратно на самосвал, развернул его и вплотную подогнал к сварочному агрегату. Продел цепь в кольцо на панели управления агрегата, закрепил зажим и набросил цепь на передний буксирный крюк самосвала. «Дампторы» устроены так, что у них нет по-настоящему ни переда, ни зада, они могут двигаться с одинаковой легкостью как в одну, так и в другую сторону. Не составляло особого труда повести его вперед задом.

Задыхаясь, прибежал Келли.

– Ты уже закрепил? Хорошо. Цепью? Я понимаю, что прицеп не пристроишь. Дейзи приближается. Давай будем двигать по берегу. Тогда она заметит нас, только когда мы сумеем убраться подальше. И дорога хорошая, если только мы не утопим этот драндулет в песке.

– Ладно, – согласился Том, забираясь на самосвал и принимая открытую банку пива. – Но езжай осторожнее, не тряси, иначе сварщик может сорваться с крюка или оторвется кольцо. А я почему-то не хочу потерять сварщик именно теперь.

Самосвал тронулся и они быстро понеслись по берегу. Проехав четверть мили, они заметили Семерку далеко на равнине. Она тоже заметила их, развернулась и двинулась наперерез.

– Вон она, – закричал Келли и резко нажал на акселератор.

Том не сводил глаз с буксирного крюка.

– Эй! Полегче! Веди, как следует! Эй!

Но было поздно. Один из толчков заставил цепь взвиться вверх – последовал сильный рывок и она сорвала кольцо на сварщике. Агрегат дернулся и грузно накренился влево. Цепь упала ему под колеса, он перескочил через нее и встал, сильно склонившись набок. Только каким-то чудом он не перевернулся.

Келли ударил по тормозам и у обоих операторов чуть головы не слетели с плеч. Том и Келли выскочили из самосвала и помчались назад. Агрегат с виду не был поврежден, но теперь не могло возникнуть и вопроса о его перевозке на буксире.

– Если представление состоится, оно будет здесь.

Песчаный берег в этом месте достигал тридцати ярдов в ширину и был почти ровный, а по внутреннему краю тянулись бугорки, поросшие травой. Пока Том возился с машиной, проверяя стартер и контакты генератора, Келли взобрался на один из бугорков и, стоя на нем, вглядывался назад, туда, откуда они приехали. Неожиданно от принялся кричать и махать руками.

– Что это на тебя нашло?

– Это же Эл! – ответил Келли. – И он на катке!

Том бросил свое занятие и присоединился к Келли.

– А где Семерка? Я что-то ее не вижу.

– Повернула вдоль берега и идет по нашему следу. Эл! Эл! Скунс ты вонючий, двигай сюда!

Теперь Том смутно мог разглядеть очертания катка, который продирался сквозь заросли к берегу.

– Он не видит Дейзи Этту, – заметил Келли с неприязнью. – Не то направился бы в другую сторону.

В пятидесяти ярдах от них, Эл сбавил обороты и остановился. Келли кричал и махал ему. Эл встал на сиденье и приложил ладони рупором ко рту.

– Где Семерка?

– Неважно! Гони сюда!

Эл оставался на месте. Келли выругался и пошел к нему.

– Не приближайся, – предупредил Эл.

– Нет у меня сейчас времени для тебя, – ответил Келли. – Подведи-ка каток к берегу.

– Где Дейзи Этта? – Голос Эла странным образом напрягся.

– Прямо позади нас, – Келли показал большим пальцем через плечо. – На берегу.

Выпученные глаза Эла с почти слышимым треском выкатились из орбит. Он развернулся на пятках, спрыгнул с трактора и помчался прочь. Келли сказал короткое слово, самое неприличное из всех, какие он когда-либо произносил, и запрыгнул на каток.

– Эй! – повернулся он и проорал вслед уменьшающейся фигуре Эла. – Ты бежишь прямо к ней!

Эл, казалось, не слышал и упорно бежал по берегу.

Келли выжал сцепление, снял каток с тормоза и включил первую скорость. Когда каток двинулся с места, он снова выжал сцепление, потянул ходовой рычаг и переключился на третью скорость, потом снова и еще раз, дойдя до шестой. И все это так умело и точно, что машина ни разу не запнулась. Теперь каток несся, подпрыгивая на неровностях почвы, с быстротой бегущего леопарда.

Том в основном на ощупь возился со сварочным аппаратом. Уши гораздо лучше, чем глаза, подсказывали ему, где Семерка, потому что она никогда не была тихой мышкой, особенно теперь, при отсутствии выхлопной трубы. Келли подъехал к нему.

– Возьми сварщик на нож, – скомандовал Том. – Я займусь пока кабелем, а ты посмотри, сможешь ли затолкать его вон в ту ложбинку между буграми. А что с Элом?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация