Ты сам сказал — они найдут везде.
ЛИС
Возможно, но не сразу. Ты смекаешь?
ПЕНДЕЛЬШВАНЦ
Быть может, тут начнётся заваруха…
ЛИС (подхватывая)
…И им в итоге будет не до нас.
ПЕНДЕЛЬШВАНЦ
Теперь прощай. По правде говоря,
Я не могу желать тебе успеха
В твоей работе. Но зато удачи
Тебе желаю. Постарайся выжить -
А если нет, то — быстро умереть.
Ныряет в бассейн.
Через несколько секунд раздаётся скрежет поднимаемой заслонки и шум воды.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Бурбулис в одиночестве. Свечи в канделябрах почти догорели.
ЛИС
Ну вот и всё. Свершилось. Жребий брошен.
Хотя, увы, не я его бросал:
Судьбу мою решили гав'виали.
О да, я к высшей власти вознесён -
Но на таких условиях, что лучше
Её бы мне ни разу не иметь.
Чегой-то мне ссыкотно. Что-то мне
Не кажется, что здесь я на коне -
Скорее, ощущается иное.
Конец мой ближе моего конца,
Но пахнет от него гораздо хуже.
И что теперь? Нет, правда — как мне быть
Прикажете? Ке фер? Нет, фер-то ке?
(хорохорится)
Да что со мной? Чего я тут менжуюсь?
Дрожащая я тварь, иль я имею
Святое право быть самим собой?
(берёт канделядр, поднимает над головой)
Ahead this place of wrath and tears… and shit
.
Но всё ж — я капитан своей души.
My fate — my state. Свой путь — я выбираю.
А выиграю я иль проиграю -
Но оттянусь по полной! Всё же эт'
Умею я — to steal, and not to yield
:
Украсть и не отдать! Люблю такое!
Теперь весь город под моей рукою -
Так погуляю славно! Всё прожру,
Протрачу, прогуляю, просажу
На дольче виту — на балы, на скачки,
Любимчикам на жирные подачки,
На бриллианты, жареных питонов
,
На оскорбленье нравственных законов,
На непотребства и на потребленье
И на произведенье впечатленья,
На самок, на вино
, на то, на это -
Я высосу все деньги из бюджета,
Я выскребу все средства по нулям!
Когда ж пора платить по векселям
Придёт — так рассчитываемся без сдачи.
(с печалью в голосе)
Хотел бы я, чтоб всё было иначе.
Но это мне не светит нихуя -
И по-другому, видно, не бывает…
(исполнившись решимости)
Коль мой парад последний наступает -
Командовать парадом буду я!
Швыряет канделябр с горящими свечами в бассейн.
Темнота.
ЗАНАВЕС
Действие двадцать шестое. Атабыз, или Вриогидра летает по небу, прячется под землю, но не меняет планов
Cама обстановка чаепития удивительно приятна. Простая история, которую я собираюсь здесь рассказать, начиналась в чудесной атмосфере этого невинного времяпрепровождения.
Генри Джеймс. Женский портрет. — Серия «Литературные памятники» — М.: Наука, 1981
Предлагаю закончить совещание, а завтра я выступлю перед народом.
А. Соснин. Эрик и месть Валету. — Новокузнецк: Изд-во «Союз писателей», 2014
21 декабря 312 года о. Х. Утро
ООО «Хемуль», г. Дебет. Проспект возлюбленной вриогидры Морры, д.1 (Правление)
— Ай, — сказала вдова Бисквит-де-Фаянс, чувствуя, как по её нежным внутренностям струится крутой кипяток.
— Ничего-ничего, — добродушно улыбнулась вриогидра Морра, подливая горяченького. — Это тебе полезно. Старая кость тепло любит.
— Я тресну так, — пожаловалась Бисквит-де-Фаянс. За годы пребывания в приближённых она научилась разбираться в оттенках настроения своей госпожи. Сейчас та была настроена послушать чей-нибудь хнык. Это Бисквит-де-Фаянс чуяла всем своим донцем.
Тем временем обжигающий кипяток сменила струя тёплой заварки
. Бисквит-де-Фаянс всосала немножко внутрь и недовольно дёрнула ручкой: заварка была ну очень крепкая. Но вдова была не какая-нибудь там пиалушка на полтора глотка. Она справлялась и не с такими танинами-кофеинами.
Собравшись с силами, Бисквит-де-Фаянс начала прокачивать чай сквозь канальцы, снижая концентрацию кофеина и обогащая жидкость витаминами и минеральными добавками. Под конец она добавила лимончика, — то есть выделила из стенок лимонную кислоту и аскорбинку, — а потом ещё с донышка поддала чуток гингерола. Последний глоток должен быть слегка имбирным: она давно заметила, что госпоже это нравится.
Бисквит-де-Фаянс была чашкой. Совсем простой, без золочёного ободка — только розочка на боку. Госпожа получила её вместе со всем семейством де Фаянс в подарочек на трёхлетие. То есть надарили-то ей тогда всего целую гору: любимая липупетка Абракадабра Мимикродонта просто не могла остаться без подарочков на ДР. Однако семейство Сервиз было чем-то особенным
. Трансгенщики из ИТИ отыскали где-то старую, еле живую калушу, в которой сохранились гены гигантских коралловых полипов с внешним скелетом
. Древние генетики придали им вид и свойства термосов. Итишники их доработали по части красоты и изящества, а также добавили тонкий слух
, ум и сообразительность. Лучшее из получившихся изделий — семейство де Фаянс — и было преподнесено юной Алле Бедросовне. С обычными в таких случаях уверениями в совершеннейшем почтении.
Путь ко рту госпожи был для чашки долгим, непростым. Сначала липупетка влюбилась в бокала Флюти-Флюта, который умел хрустально звенеть на разные лады
. У него сломалась ножка, и пришлось его разбить. Он умер гордо и красиво, как подобает истинно благородному существу — разлетевшись на мраморном полу на сверкающие осколки. Потом был чайник Фарфорыч, умевший умиротворяюще побулькивать и рассказывать всякие истории, по большей части им же и выдуманные. Фарфорыча потеряли во время поспешного ночного бегства из дворца Арбракадабра. В ту же ночь Бисквит-де-Фаянс овдовела. Её супруг, блюдец Альфонс
, треснул, когда полковник Барсуков, помогавший беглецам, случайно присел на коробку с посудой. Об Альфонсе чашка грустила временами: тот был интересным мужчиной. С ним можно было и поболтать, и немножко поссориться… а иной раз и поскрестись донышком — ночью, тихонечко, когда никто не видит. Но всё-таки настоящей любви между ними не было. Так что вдова утешилась обществом своей госпожи. У которой становилось всё больше власти и всё меньше друзей.