Книга Хижина дяди Тома, страница 48. Автор книги Гарриет Бичер-Стоу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хижина дяди Тома»

Cтраница 48

Мэмми не высказала опасения, что у нее разболится голова. Она прижала девочку к груди, плача и смеясь от радости. Высвободившись из ее объятий, девочка стала перебегать от одного к другому из собравшихся слуг, жала руку одним, крепко целовалась с другими.

Позднее мисс Офелия признавалась, что вся эта сцена вызвала у нее чуть ли не тошноту.

— Эти южные дети, — говорила она, — способны проделывать вещи, которых я никогда бы не могла допустить!

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Сен-Клер.

— Господи! Я добра ко всем и никому не желаю зла, но… целоваться с ними!

— С неграми? Ах, это для вас непривычно?

— Ну конечно! Как она может?

Сен-Клер, рассмеявшись, вышел на веранду.

— Ну-ка, скорей все сюда! Мэмми! Джимми! Полли! Суккей! Рады видеть хозяина? Да? — И, переходя от одного к другому, он пожимал им руки. — Осторожней с ребятами! — воскликнул он вдруг, чуть не наступив на крохотного негритенка, на четвереньках ползавшего по полу. — Когда я кого-нибудь задавлю, пусть он скажет не стесняясь!

Со всех сторон раздавался смех и сыпались добрые пожелания. Сен-Клер ро́здал им все имевшиеся при нем мелкие деньги.

— А теперь все вы, большие и малые, уходите!

Вся масса черных блестящих лиц исчезла за дверью, ведущей на веранду. За ними выбежала и Ева, неся большую сумку, которую она в пути постепенно набивала орехами, яблоками, сластями, лентами, кружевами и игрушками.

Повернувшись, Сен-Клер вдруг заметил Тома. Он стоял, переминаясь с ноги на ногу, явно испытывая неловкость. Напротив него, небрежно прислонившись к колонне, стоял Адольф и рассматривал его в лорнет с развязностью, которой мог бы позавидовать любой светский франт.

— Ты что это, плут? — сказал Сен-Клер. — Так-то ты относишься к своему товарищу? Мне кажется, милый мой, — добавил он, коснувшись пальцем вышитого жилета Адольфа, — мне кажется, что это мой жилет…

— О, мастер! Он весь был залит вином, и джентльмен с таким положением, как мастер, не стал бы носить его… Он годится только для такого бедного негра, как я.

И Адольф, покачав головой, провел рукой по своим надушенным волосам.

— Ну, ладно, прощаю тебе на этот раз, — улыбнувшись, произнес Сен-Клер. — Сейчас я покажу Тома его госпоже, затем ты отведешь его на кухню, и постарайся не задирать перед ним носа. Имей в виду, что он сто́ит двух таких франтов, как ты.

— Мастер всегда шутит, — сказал с самодовольным смехом Адольф. — Мне очень приятно, что мастер приехал такой веселый.

— Пойдем, Том, — сказал Сен-Клер.

Том вошел в гостиную. Молча любовался он бархатными коврами и всей этой роскошью. Даже во сне он не видел ничего похожего: зеркала, картины, разрисованные потолки, статуи, портреты, — и, подобно царице Савской перед лицом царя Соломона, он замер, не смея даже шагнуть вперед.


Хижина дяди Тома

— Вот видите, Мари, я купил наконец для вас кучера, — сказал Сен-Клер. — Он столь же воздержан, сколь и черен, и будет возить вас, если прикажете, как на похоронах. Откройте глаза и взгляните… И не говорите больше, что я не думаю о вас, когда путешествую.

Мари, приоткрыв глаза, поглядела на Тома.

— Я уверена, что он пьяница, — протянула она.

— Нет, нет! Мне ручались, что товар благочестивый и трезвый.

— Я очень желала бы, чтобы он вел себя прилично, но мало в это верю.

— Адольф, отведи Тома на кухню, — приказал Сен-Клер. — И не важничай, помни, что я говорил тебе.

Адольф удалился. Том последовал за ним, тяжело ступая.

— Настоящий бегемот! — проговорила Мари.

— Ну, будет, Мари, улыбнитесь! — произнес Сен-Клер, усаживаясь на пуфе около кушетки. — Скажите что-нибудь приятное вашему бедному мужу, вернувшемуся из дальних странствий.

— Вы пробыли в поездке на две недели больше, чем было условлено, — сказала Мари.

— Но ведь я объяснил вам причину.

— Да, в таком коротком и холодном письме.

— Но, дорогая моя, как раз уходила почта, я мог написать только несколько строк или ничего.

— Всегда так, — ответила супруга. — Всегда найдется повод продлить поездку и укоротить письмо.

— Поглядите, — снова начал Сен-Клер, доставая изящный бархатный футляр и раскрывая его. — Это подарок, который я привез вам из Нью-Йорка.

Это был дагерротип [16], четкий и ясный, как гравюра. На нем была изображена Ева с отцом.

Мари с неудовольствием поглядела на портрет:

— Какая нелепая поза!

— Поза — дело вкуса, но какого вы мнения о сходстве?

— Если вы не считаетесь с моим мнением в одном отношении, вас не должно оно интересовать и в другом, — ответила жена, закрывая футляр.

— Но все же скажите, Мари, — настаивал Сен-Клер, — похоже, по-вашему, или нет? Будьте умницей!

— С вашей стороны, Сен-Клер, очень дурно принуждать меня так долго разговаривать. Вы ведь знаете, что у меня целый день была мигрень, а в доме, с тех пор как вы приехали, такой шум, что я просто умираю!

— Вы подвержены мигреням, мэ-эм? — вмешалась мисс Офелия, поднимаясь из глубокого кресла, в котором она до сих пор спокойно сидела, составляя про себя подробную опись меблировки.

— Я страдаю, как мученица, от этих мигреней, — проговорила миссис Сен-Клер.

— Можжевеловая настойка — великолепное средство против мигреней, — сказала мисс Офелия. — Таково, по крайней мере, мнение Августины, жены Дэкона-Абрама Пирри, лучшей сиделки во всей нашей местности.

— Я прикажу собрать первый же урожай этих ягод, когда они созреют в нашем саду на берегу озера, — сказал Сен-Клер и позвонил. — Сестрица, — добавил он, — вам, наверно, хочется отдохнуть в вашей комнате после такой утомительной дороги? Адольф, — сказал он, обращаясь к вошедшему мулату, — пришлите сюда Мэмми.

Через минуту появилась мулатка, которую Ева так горячо целовала при встрече. Девочка уже успела собственноручно повязать ей голову привезенным в подарок пестрым платком.

— Мэмми, — сказал Сен-Клер, — я поручаю эту леди твоим заботам. Она устала и нуждается в отдыхе. Проводи ее в отведенную для нее комнату и смотри, чтобы ей было удобно.

Мэмми двинулась к дверям. За ней вышла и мисс Офелия.

Глава XVI
Хозяйка Тома и ее взгляды

— Итак, Мари, теперь наступит для вас золотое время. Я привез к вам кузину, практичнейшую из женщин. Она снимет с ваших плеч все хозяйственные заботы и предоставит вам возможность заняться собой и снова стать молодой и прекрасной. Вам больше не будет досаждать необходимость возиться с ключами. Церемонию передачи ключей нужно проделать возможно скорее.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация