Книга Искра, страница 62. Автор книги Елена Литвиненко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Искра»

Cтраница 62

…вылечил. И не тронул.

Или…?!

Губы горели.

Замерев, я прислушалась к себе, но не было ни ноющего низа живота, ни ссадин, какие я находила на бедрах после долгих занятий любовью с Александром. Уилбер ведь не стал бы лечить меня выборочно, оставив опухший рот?..

Не знаю, почему маг помог мне, но спасибо ему. И Триединому, за то, что уберег от посягательств. И приснившейся маме: «Все будет хорошо…» Как же мне тебя не хватает… Тебя, и папы, и тетушки с дядей… Вы, наверное, думаете, что я совсем расклеилась, но я исправлюсь, правда-правда исправлюсь! Я не стану больше плакать и обязательно вырвусь отсюда. И пусть только Александр Райдер попробует меня не отпустить, я… я… Я об его голову вазу разобью! — пусть даже мне для этого придется встать на табурет!

А сейчас нужно одеться и спуститься вниз, успокоить мистера и миссис Ллойд. Заставлять их волноваться — неправильно, старики точно не виновны в том, что их хозяин негодяй.

Я решительно отбросила одеяло, села, заправляя за уши растрепанные волосы, и удивилась, заметив красно-рыжий цвет кончиков. Повернулась к зеркалу и ойкнула при виде отчищенных от краски атласно блестящих кудрей; в медной жаровне, что согревала спальню зимой, тлел перемазанный в бурое платок с серебряной монограммой «Ш. Р. У.»

7

Жесткий воротник рубашки давил, натирая горло, как ошейник дивов, в сюртуке было жарко, а трость хотелось засунуть кому-нибудь в зад. За семь хиндостанских лет Александр привык к удобной, не стесняющей движений одежде, и нынешняя, приличествующая титулу, вызывала желание сжечь ее на заднем дворе. Или прямо в шкафу.

Алекс оттянул ворот и невпопад кивнул на какое-то замечание Шелл.

— Вы меня совсем не слушаете, мистер Райдер, — мягко упрекнула девушка. — Что вас беспокоит?

…вынужденное безделье, от которого хочется лезть на стену. Ненавидящие взгляды Сент-Клера и его прихвостней, задумчивый — графа Найтли. Необходимость держать лицо, раскланиваясь с теми, кого бы он с удовольствием удавил. Постоянная слежка — где бы он ни оказался, всюду появлялись Гончие. Постоянная необходимость держать щиты — Королева не стеснялась, вламываясь в его мысли. Надоедливые газетчики. Назойливые кредиторы кузена. Настойчиво-ласковая Шелл. Чертов воротник, больше похожий на строгач…

— Все в порядке, мисс Уилбер, — улыбнулся Александр. — Говорите, граф Винченце…

— О графе Винченце я говорила четверть часа назад, — шутливо стукнула его веером Шелл. — Но так и быть, повторю. Граф Винченце женится на гувернантке, и только подумайте, эта особа прислала нам с Шоном приглашение в надежде…

Сам Алекс посетил бы свадьбу в Торнфильд-Холле, даже если бы Винченце женился на кобыле, но Советник Берли настоятельно рекомендовал не покидать столицу:

— Вы можете понадобиться в любой момент, Ваша Светлость, не мне объяснять вам, что такое служба. К слову, поздравляю с возвращением титула.

— Благодарю. К слову, о службе, — ухватился Александр, которому до чертиков надоела вереница балов и обедов с их необходимостью соответствовать. — Роланд эл’Клэй убит, и насколько я знаю, Король Финварра уже подал ноту протеста.

— У вас хорошие информаторы, Ваша Светлость, — склонил голову Берли. — Я понимаю, к чему вы ведете, но этим вопросом уже занимаются. Кроме того, — понизил голос Советник, — тщательное расследование не нужно ни нам, ни Дин Ши. Определенно, Роланда убил кто-то из Гончих, но эл’Клэй создавал Финварре столько проблем, что Его Величество будет удовлетворен любым виновным, которого мы предоставим.

— Уже выбрали смертника? — поднял бровь Александр.

— Не вас, — холодно улыбнулся Берли. — Вы ведь друг леди Элизабет, верно? Но все же не забывайте, покинуть Ландон вы можете только с Ее разрешения.

А Она лишь смеялась, превращая аудиенцию в фарс:

— Куда вы торопитесь, герцог Райдер? Зачем? Мы скучали… Я хочу, чтобы вы танцевали со мной этим вечером. — И фрейлины-Источники копировали ее жест, закрываясь белыми, слоновой кости, веерами.

Правда, не смеялись. Александр вдруг понял, что никогда не видел на их безупречно фарфоровых лицах и тени эмоций, никогда не слышал голосов. Они немые?

— Отнюдь, — засияла глазами леди Элизабет. — Девушки говорят, но только со мной. Не заглядывайся на моих фрейлин, Гончий, у тебя уже есть невеста. …Ну же, пригласи меня, я люблю эту музыку.

— Только если вы гарантируете, что Советник Дадли не вздернет меня на дыбе.

Смех. Блестящие из-за веера глаза вечно юной Королевы, решившей подразнить фаворита. Раньше Александр с удовольствием бы включился в игру, но сейчас понимал — чем Она ближе, тем проще Ей обойти защиту. Он сам легко обогнул щиты Берли, выясняя, кого же решили отдать на откуп Финварре.

Действительно, не его. И внушил Кингу отправить внука на материк. Пусть люди Ее Величества гоняются за мальчишкой — а он немного отдохнет от почетного сопровождения Гончих. По крайней мере, их будет меньше.

— Как поживает Валентин? — спросила леди Элизабет, когда Александр вел ее к центру зала.

— Стенает о несправедливости этого мира, давшего ему богатство, а затем отобравшего. Я, само собой, исчадие ада, — позволил выплеснуться раздражению маг.

— Валентин хороший мальчик, — погладила его плечо Королева. — Но слишком слабохарактерный.

Жадный до чужих денег транжира, мог бы сказать Александр, но не стал произносить этого вслух. Леди Элизабет, впрочем, хватило и поверхностной мысли.

— Ты стал прямолинеен и категоричен. Дурное влияние Шона Уилбера?

— Я бы назвал это дружеским влиянием, Ваше Величество.

— Ну раз ты так считаешь, — засмеялась Она, делая знак дирижеру. По залу поплыла мелодия вальса, а по вискам и затылку мага скользнул холодок Королевского внимания. Легкие, похожие на морозные уколы ощущались то справа, то слева, то где-то в подкорке, и улыбка Александра, подсовывавшего Ей правильные воспоминания и рассуждения, медленно превращалась в широкий оскал.

…как часто Она посещала его голову раньше? Внушение он бы заметил даже сквозь метку, защита от чужой воли — база ментализма, но считывание? До встречи с Этансель, подтолкнувшей развитие дара, он не подозревал, что такая ювелирная работа возможна. Этансель… Мысли о ней он старательно гнал, даже проводив Ее Величество к креслу. Не время. Не место. В конце концов, у него есть невеста.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍ …которую руки чесались перекинуть через колено и выпороть. Резкая прямота Уилбера и его талант к плетениям выродились в сестре мага в извращенное интриганство, а упорство и настойчивость Шелл поистине заслуживали восхищения — принадлежи они мужчине. Красивая пустоголовая куколка, видевшаяся ему со слов Шона, оказалась расчетливой особой с собственными планами на жизнь, и предложение друга связать семьи и капиталы теряло привлекательность с каждым часом, проведенным в обществе мисс Шелл Уилбер.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация