Онлайн книга Остаток дня. Автор книги Кадзуо Исигуро

Остаток дня

02.09.2012 00:08
Книга Остаток дня Автор: Кадзуо Исигуро
Название: Остаток дня
Издательство: Эксмо, Домино
Год: 2007
ISBN: 978-5-699-21553-9
Страниц: 304
Тираж: 5100 экз.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)
Перевод книги: Владимир Скорденко
Язык: Русский

Английский слуга (в нашем случае – дворецкий), строго говоря, не чин и не профессия. Это призвание, миссия, несносимый (но почетный!) крест, который взваливает на себя главный герой Стивенс и несет с достоинством по жизни. Правда, под занавес этой самой жизни что-то заставляет повернуться назад, в прошлое, и обнаруживается, что мир устроен сложнее, нежели подведомственное хозяйство дворецкого. Что достоинство может сохраняться непонятно ради чего, а культ джентльмена – использоваться хитрыми прагматиками не в лучших целях. Автор, японец по происхождению, создал один из самых «английских» романов конца XX века, подобно Джозефу Конраду или Владимиру Набокову в совершенстве овладев искусством слова другой страны. Книга Исигуро, став событием литературной жизни, была удостоена Букеровской премии 1989 года и выдвинула писателя в число ведущих английских прозаиков.

В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «Остаток дня». Чтобы читать онлайн книгу «Остаток дня» перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.

Количество просмотров: 463083
Добавление комментариев доступно только зарегистрированным пользователям

Комментарии к онлайн книге «Остаток дня»

Пр: Пользователь
Репутация:+6200
Ст: Мыслитель
elivlan Дата: 20.10.2015 21:52
Комментарий к книге Остаток дня:
Отличная вещь. Добавить к послесловию "От переводчика" -нечего. Спасибо и автору, и переводчику.
Пр: Пользователь
Репутация:+13
Ст: Новичок
diabolic_nancy Дата: 04.01.2016 12:01
Комментарий к книге Остаток дня:
Потрясающая вещь, прочитала ее с огромным удовольствием! Одно то, что японский писатель написал книгу на иностранном для себя английском об одном из самых английских явлений - дворецком, состоящим на службе в именитом доме - уже заслуживает вашего внимания. Отдельно хочется отметить мастерский перевод, который так хорош, что наталкивает на мысль полистать оригинал.
Пр: Пользователь
Репутация:+23
Ст: Новичок
Yyana Дата: 24.06.2016 14:31
Комментарий к книге Остаток дня:
Впервые прочла эту вещь в ИЛ в начале 90-х. До сих пор помню, как читала, как была воодушевлена и взволнована. Потом я прочла еще очень много книг, но для меня этот роман навсегда остался в первой десятке лучших.
Пр: Пользователь
Репутация:+394
Ст: Знаток
minam Дата: 22.12.2016 21:22
Комментарий к книге Остаток дня:
О, ужас... Этот человек загубил свою жизнь, жизнь женщины, которая его любила, в попытках «обрести достоинство»! Мне жаль главного героя, который бросил свою жизнь под ноги «великому человеку».  Мистер Стивенс сознательно отказался от личного счастья, подавил в себе эмоциональность, был образцом жертвенности - и все это для того, чтобы максимально соответствовать выбранной профессии. И вот, после 35 лет служения, на пороге краха всех жизненных стремлений, он вынужден находить утешение в совершенствовании умения остроумно отвечать на шутки очередного хозяина. Книга заставляет задуматься о смысле жизни, о профессиональном росте (других личностных достижениях), его ценности на жизненном пути. О том, что жизнь невозможно переписать...
Пр: Пользователь
Репутация:+1335
Ст: Мастер
olgal Дата: 06.10.2017 16:50
Комментарий к книге Остаток дня:
Этого автора наградили нобелевской премией по литературе в 2017 году. Абсолютно заслуженно, по моему мнению.
Пр: Пользователь
Репутация:+1982
Ст: Гуру
Enteli Дата: 12.10.2017 17:52
Комментарий к книге Остаток дня:
Это шедевр. Очень печальная история о смысле жизни и жизненных ценностях. Отмечу, что для меня читать Ее было непросто, подлинный смысл улавливался уже во второй половине чтения, поэтому сначала было довольно скучно. После прочтения этого романа остаётся послевкусие, очень много мыслей и размышлений
Пр: Пользователь
Репутация:+457
Ст: Профи
Mydear Дата: 16.10.2018 19:38
Комментарий к книге Остаток дня:
Лучше всего описаны душевное состояние героев . Центром тяжести были трое . Использовали конкретные детали при описании места. Хороший пример описания большого отрезка времени и подведения итогов.
Пр: Пользователь
Репутация:+2715
Ст: Гуру
Anna_Niehoff Дата: 19.12.2019 14:36
Комментарий к книге Остаток дня:
Очень понравилась книга, но оставила после себя легкую грустинку... главный герой не был самим собой, а всегда оставался слугой хозяина.. особенно больно было, когда был очередной прием в доме, а в другой комнате умирал его отец, и Стивенс продолжал "сохранять достоинство".. confused меняются хозяева и обстоятельства, но нельзя отказываться от своей личной жизни. Наверное у меня больше негативное отношение к Стивенсу, прожил жизнь хозяина, а не свою..
Отдельное восхищение автору за такое прекрасное повествование на тему, которая очень сложная и не близкая ему самому. И спасибо сайту, за возможность прочитать книгу LoveRead.ec
Пр: Пользователь
Репутация:+1008
Ст: Мастер
Natali.Krasitskaya Дата: 09.01.2020 13:35
Комментарий к книге Остаток дня:
Произведение очень английское и очень традиционное, читается быстро и легко. История интересная. Такое ощущение, что главный герой не может чувствовать вообще, человек без эмоций. Жалко, что нормальной жизни он предпочёл служение ложным идолам. Но с другой стороны, он просто идеальный дворецкий, работу свою знает на 100%.
Пр: Пользователь
Репутация:+5758
Ст: Мыслитель
Alice_aka_Fox Дата: 08.06.2021 22:34
Комментарий к книге Остаток дня:
Был ли счастлив человек, который был идеальным дворецким? Неспешные рассуждения и воспоминания человека, который так стремился стать достойным дворецким, что ему некогда было жить. И лишь на закате своих дней он смог взглянуть на себя со стороны.
Пр: Пользователь
Репутация:+6662
Ст: Мудрец
verochka56 Дата: 27.10.2021 14:15
Комментарий к книге Остаток дня:
Читая роман, упивалась каждой фразой. Как это тонко, цельно, продуманно, изящно и трогательно! Слёзы я сохранила для фильма, в котором главные роли играют Энтони Хопкинс и Эмма Томпсон. Читая, я представляла их жесты, движения, мимику...
Страшно прожить жизнь с ложно понятым призванием, страшно жить в шорах, страшно подавлять эмоции в угоду служению дутому идеалу.
Представляю, каково это - читать сей шедевр по-английски! Существуют ведь нюансы языка, даже прекрасный переводчик не в состоянии передать их. Но и в русском переводе роман великолепен.
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация