Онлайн книга Бледный огонь. Автор книги Владимир Набоков

23.09.2014 22:03
Книга Бледный огонь Автор: Владимир Набоков
Название: Бледный огонь
Издательство: Азбука-классика
Год: 2010
ISBN: 978-5-9985-0690-1
Страниц: 352
Тираж: 7000 экз.
Формат: 70x90/32 (107х165 мм)
Перевод книги: Вера Евсеевна Набокова
Язык: Русский

Роман "Бледный огонь" Владимира Набокова - одно из самых экстравагантных произведений писателя - увидел свет в 1962 году. Выйдя из печати, "Бледный огонь" сразу попал в центр внимания американских и английских критиков. Далеко не все из них по достоинству оценили новаторство писателя и разглядели за усложненной формой глубинную философскую суть его произведения, в котором раскрывается трагедия отчужденного от мира человеческого "я" и исследуются проблемы соотношения творческой фантазии и безумия, вымысла и реальности, временного и вечного. Однако, несмотря ни на что, это наиболее трудное и непрозрачное англоязычное сочинение В.Набокова стало бестселлером и довольно быстро было переведено на несколько европейских языков, по прошествии некоторого времени породив горы литературоведческих исследований.

В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «Бледный огонь». Чтобы читать онлайн книгу «Бледный огонь» перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.

Количество просмотров: 154369
Добавление комментариев доступно только зарегистрированным пользователям

Комментарии к онлайн книге «Бледный огонь»

Пр: Пользователь
Репутация:+1237
Ст: Продвинутый
antalivanov Дата: 10.10.2014 09:09
Комментарий к книге Бледный огонь:
Это редкое по форме и изобретательности произведение. Написанное по-английски, якобы неким Шейдом, переведенное на русский язык и прокомментированное. Но это необычный комментарий. Это произведение-фантазия, имитация, квази-критика,приоткрытие собственной авторской творческой кухни на материале квази-страны с частыми внедрениями в Россию, написанное, как уже упоминалось, русским писателем на английском языке и на нем же обдуманное. Чтобы понять всю сложную "внутреннюю перекличку мыслей и образов" нужна очень серьезная работа над собственным самообразованием и читка со словарем. Причем не только юнилингвальным русским. Для англочитающих интересно будет прочесть все четыре песни по-английски, на котором они звучат, несомненно, лучше, чем на русском. И это не упрек Вере Евсеевне, выполнившей перевод с английского на русский. Она превосходно сделала эту работу. Просто, замысленное по-английски на нем же лучше и пишется. Произведение написано не просто очень одаренным человеком, но еще и очень образованным one.И чем богаче ваш Тезаурус, тем увлекательнее будет чтение. Читать надо непременно, потому что без этого произведения вы не создадите себе образ полного Набокова - творца выдающихся произведений.
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация