Онлайн книга Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера. Автор книги Питер Акройд

Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера

06.08.2015 17:15
Книга Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера Автор: Питер Акройд
Название: Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера
Издательство: АСТ
Год: 2014
ISBN: 978-5-17-085153-9
Страниц: 608
Тираж: 2000 экз.
Формат: 84x108/32 (130х200 мм)
Перевод книги: Татьяна Александровна Азаркович
Язык: Русский

"Я не верю, что прошлое непременно находится в прошлом. Оно вечно, оно всегда вокруг нас", - так говорит Питер Акройд. И доказывает это всему миру своим переводом со староанглийского на современный язык одной из величайших поэм Джеффри Чосера. "Кентерберийские рассказы" - это мозаика из удивительных историй: религиозных, бытовых, романтических, поведанных средневековыми паломниками по пути из Лондона в Кентербери, людьми разных возрастов, социального положения и темперамента, и голос каждого из них сохраняет яркость и свежесть просторечного стиля. Произведение Чосера и прославились, скорее всего, своим соленым юмором, да и многие его сюжеты легко узнаваемы (вспомним, например, "Сказку о царе Салтане"). А теперь мы можем наслаждаться чосеров­скими "Кентерберийскими рассказами" в переложении Питера Акройда.

В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера». Чтобы читать онлайн книгу «Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера» перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.

Количество просмотров: 94906
Добавление комментариев доступно только зарегистрированным пользователям

Комментарии к онлайн книге «Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера»

Пр: Пользователь
Репутация:+10351
Ст: Мудрец
Pensioner Дата: 05.12.2018 16:05
Комментарий к книге Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера:
Попробую прочесть то, что совсем не в моём вкусе. Не для разнообразия и не для того, чтобы сменить жанры. Просто был интересный вопрос в "Своей игре", который поставил меня в тупик, и я решил ознакомиться с этой книгой. Не знаю, понравится или нет, но попытку делаю.
Пр: Пользователь
Репутация:+10351
Ст: Мудрец
Pensioner Дата: 20.12.2018 16:52
Комментарий к книге Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера:
Когда-ио мне очень понравился "Декамерон", поэтому эта книга напомнила мне моё детство и юность, что само по себе уже хорошо. Но и книга понравилась тоже. Можно читать и получать удовольствие. Более того, мне захотелось прочесть про интриги Фигаро, о котором тоже читал когда-то давно.
Пр: Пользователь
Репутация:+25034
Ст: Просветленный
Allyson Дата: 26.11.2020 16:08
Комментарий к книге Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера:
Не в восторге от содержания книги. Хотела сравнить свой печатный вариант, что томится на полке, с этим переводом. Весьма неплохо, надо сказать. Но книга совершенно не моя. Понимаю, что были другие времена, но всё-равно читать непросто...
Пр: Пользователь
Репутация:+15512
Ст: Просветленный
Dagruna Дата: 22.04.2022 15:56
Комментарий к книге Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера:
Рассказ в рассказе, средневековая штука. Читать очень тяжело. "Пробирается медведь сквозь лесной валежник" swim Описание каждого героя чуть не на страницу, всё очень обстоятельно. Торопиться точно было некуда, хоть и жили мало.
 
"Но кому какое дело, если мы не говорим по-французски точь-в-точь как сами французы? Они ведь нам больше не господа. Теперь даже в парламенте заговорили по-английски". Вот так-так! Я не знала об этом.
 
«Я ведь исповедник, – признавался мне он, – и такой сан не позволяет мне якшаться с разным сбродом. Это было бы просто непристойно, недостойно, да и невыгодно. Мне как-то легче находить общий язык с богачами да с состоятельными купцами. Они и есть моя паства, их я и пасу, сэр». Хе-хе, действительно sarcastic
Пр: Пользователь
Репутация:+15512
Ст: Просветленный
Dagruna Дата: 22.04.2022 15:57
Комментарий к книге Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера:
Удалите, пожалуйста, этот коммент - текст задвоился.
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация