Онлайн книга Белый дракон. Мечи Ямато. Автор книги Александр Логачев

Белый дракон. Мечи Ямато

19.09.2012 20:16
Книга Белый дракон. Мечи Ямато Серия: Белый Дракон
Автор: Александр Логачев
Название: Белый дракон. Мечи Ямато
Издательство: Крылов
Год: 2006
ISBN: 5-9717-0227-0
Страниц: 384
Тираж: 8000 экз.
Формат: 84x108/32 (~130х205 мм)
Язык: Русский

Япония, далекий 1235-й год. Смертельные поединки на мечах, неколебимые правила чести, покорные и одновременно сильные японские женщины, шайки разбойников, буддистские монастыри и синтоистские святилища, неприступные с виду замки, непривычные одежда и обувь, странные яства и напитки... В этом жестоком и удивительном мире оказался воздушный гимнаст Артем Топиль-ский. Так уж вышло. Страна Ямато навязывает Артему свои законы, свои ценности; в ней чужаку уготована незавидная участь. Но Артем принял вызов судьбы. Более того, он не собирается прозябать бессловесным статистом. Он просто обязан сыграть по-крупному.

В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «Белый дракон. Мечи Ямато». Чтобы читать онлайн книгу «Белый дракон. Мечи Ямато» перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.

Количество просмотров: 181854
Добавление комментариев доступно только зарегистрированным пользователям

Комментарии к онлайн книге «Белый дракон. Мечи Ямато»

Пр: Пользователь
Репутация:+12062
Ст: Мудрец
Stepanius2013 Дата: 23.08.2015 18:05
Комментарий к книге Белый дракон. Мечи Ямато:
Хорошее продолжение серии, прочитал с удовольствием. Спасибо автору.read2
Пр: Пользователь
Репутация:+790
Ст: Профи
saasao Дата: 03.01.2017 21:49
Комментарий к книге Белый дракон. Мечи Ямато:
Который раз сталкиваюсь со словом "варвары". Вопрос: существовало ли такое слово в средневековой Японии или это такой "перевод" для нас, и приемлем ли такой перевод?
Пр: Пользователь
Репутация:+23
Ст: Новичок
LuKoshka Дата: 11.04.2017 04:53
Комментарий к книге Белый дракон. Мечи Ямато:
Для saasao:
Конечно, слово "варвары" - это перевод.
Вот что говорит Вики: "Португальцев, первых из европейцев, посетивших Японию называли намбандзин («южные варвары»), из-за того, что их корабли приходили с юга, а моряков считали грубыми и неучтивыми. Когда 50 лет спустя, в начале XVII века, Японии достигли английские и голландские авантюристы, их стали называть комодзин («красноволосые люди»)." smile
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация