Отражение. Зеркало войны

Автор: Галина Гончарова
Название: Отражение. Зеркало войны
Издательство: Эксмо
Год: 2019
ISBN: 978-5-04-104055-0
Страниц: 380
Язык: Русский
Война бывает только на фронте? Ох, не скажите. Там она страшная и кровавая, но хотя бы честная. Сила против силы, храбрость против храбрости. И даже если против тебя встало войско – это не повод сдаваться. Маркиз Торнейский и не собирается, он ведь еще жив! Война бывает и с родственниками – в суде, и с соперницами – за сердце мужчины, а уж какие баталии могут разворачиваться за наследство! Матильде и Марии-Элене достается полной чашей. Родные хотят от них денег, мужчины – взаимности, соперницы – медленной и мучительной смерти, а чего хотят сами девушки? Об этом их никто не спрашивает. Вот и приходится действовать на свой страх и риск. Но вдвоем они справятся с чем угодно!
В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «Отражение. Зеркало войны ». Чтобы читать онлайн книгу «Отражение. Зеркало войны » перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.


А там уже и четвертая на походе




герои антона и давида меня реально выбешивают. ну какой процветающий бизнес они могут держать и иметь, если они реально со всеми своими шалавами разобраться не могут!! их ревность и соперничество просто детский сад. отношения между ними настолько искусственные и придуманные, что прямо пропускать хотелось. в данном случае описание баталий намного интересней было! кстати, стесняюсь спросить, а сюжетная линия герцогессы вообще никак развиваться не будет? или мы рида с войны ждемс? ну такое…



А так, все три книги были прочитаны залпом, особо ничего не покоробило.
Жду продолжения


Конечно,взаимодополнение характеров обеих ГГ-инь не всегда кажется логичным(особенно у воспитанной в монастыре Малены),но болеешь и радуешься как за себя.И планы строишь вместе с ними.
Интересно,те,кто постоянно только критикует и заявляет,что тут всё предсказуемо-чего вам ещё надо от автора,чтобы вам понравилось?









И степняков представили тупоголовыми и самодовольными трУсами. Как то даже обидно стало за них.
Ну вот опять раскритиковала, хотя иду, нет бегу в продолжение.

А книга затягивает, даже не хочется, чтобы заканчивалась. Спасибо автору!


с. 17» На солнцепеке – день будет ясным? Под обстрелом?» солн-це-пёк
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение
начение
[править]
1. место, согретое солнцем ◆
Этимология
[править]
Происходит от солнце + -пёк-, далее из праслав. *реktь, от к
С. 21 «У врага – раз в двадцать, кабы не в тридцать больше.»
Семантические свойства
Значение
1. разг. если бы ◆ Ка́бы, ка́бы да кабы́ // На мосту росли грибы! // Сами бы варилися, // Сами в рот валилися! Частушка ◆ Кабы не было зимы // В городах и сёлах, // Никогда б не знали мы // Этих дней весёлых. Юрий Энтин, «„Кабы не было зимы“», 1984 г.
Синонимы
1. если бы, ежели бы, когда бы
с. 29 » Степняки через пень-колоду, но собирали осадные башни.» че́-рез пень-ко-ло́-ду
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречной группы.
Значение
1. разг., презр. плохо, небрежно, кое-как ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
2. разг., презр. с перебоями, заминками, промедлениями (идти, развиваться и т. п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
3. разг., презр. без разбора, беспорядочно
Этимология
Существуют две версии происхождения этого выражения:
1) выражение возникло в среде лесорубов. Первоначально фразеологизм употреблялся в форме сравнения — [делать что-л.] как через пень колоду валить; валить, как через пень колоду, т. е. так же неудобно, как тащить через пень толстое бревно;
2) связано с хождением по буреломам, где идёшь через пень в колоду, т. е., перешагнув через очередной пень, можешь попасть ногой в трухлявую колоду.
С. 33 «Сильно карать Мурсуна не будем, так, поругаем для острастки.» для о•стра́ст-ки
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречия.
Значение
[править]
1. с целью предостеречь, напугать ◆ Кто-то из наших для остра́стки пальнул в воздух, и гриф, вздрогнув от неожиданности, выпустил из когтей добычу и взмыл вверх. ◆ А чтобы все присутствующие в зале поняли серьёзность его намерений, налётчик для остра́стки пальну́л из обреза в сторону кассиров.
2. перен., разг. на всякий случай ◆ Постоянно отслеживалось, чтобы на каждой странице была пара-тройка интегралов. Если же запихать их не получалось, то добавляли пару тензоров для остра́стки. ◆ Дай ей плетью половину начальной бабьей меры, чтоб запомнила, как с хозяином о пустяках говорить,
с. 88 «В кабинете матерился Лоран, не успевший спрыгнуть со стола и теперь красующийся черным пятном на таком месте, что даме-то и сказать неудобно» Как давно в Аллодии распространена обсцентная лексика россии?
С. 89 «Огреб на свою голову.» Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — огрести́.
Значение
1. сгребать что-либо вокруг чего-либо ◆ Огребать кучу мусора в яму.
2. перен. сниж. добывать в большом количестве ◆ Огребать песок с карьера. ◆ Под «бонапартистом» я разумею вообще всякого, кто смешивает выражение «отечество» с выражением «ваше превосходительство» и даже отдаёт предпочтение последнему перед первым. Таких людей во всех странах множество, а у нас до того довольно, что хоть лопатами огребай. М. Е. Салтыков-Щедрин, «За рубежом», 1880–1881 гг. [НКРЯ]
3. разг. сниж. получать по голове или другой части тела, быть ударенным
просил бы Уважаемого автора книги такие слова не употреблять! Далеко не сразу можна понять о чем идет речь
Далее: было скучно читать про блядства в нашем мире двух мажоров давида и антона, и судебные дела Матильды. Уж извините, но я и та знаю что наш мир ( так где проживают люди, ии вы в том числе, обижайтесь, это клоака дерьма. Увы но я вижу, что гомом спаиенс и гомо еректусы не способны уживается и терпеть друг друга, они ненавидят себя ) это клоака дерьма ( нет сама планета ЗЕМЛЯ прекрасная.)
Что порадовало меня: Сцены боев описаны хорошо, редк встретишь где так уделяют внимание деталям сражений и войне.
В остальном: с "Средневековая история на новый лад", я начал уставать продиратсья, иногда 3 тома лутше, чем 4.
Комментарии к онлайн книге «Отражение. Зеркало войны »