
Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке»
— У меня нет привычки платить, пока не узнаю, что получу взамен. — Женщина, за которой следили ваши детективы, не является вашей женой, — заявил адвокат. — Не говорите глупостей. — Я и не говорю, — пожал плечами адвокат. — Что это означает? — Когда вы решили следить за вашей женой, вы обратились в детективное агентство. Вы сказали, что хотите поручить им круглосуточное наблюдение за брюнеткой двадцати трех или двадцати четырех лет. Рост пять футов и четыре дюйма, вес сто одиннадцать фунтов, талия двадцать четыре дюйма, обхват груди тридцать два. Проживает в квартире номер триста двадцать шесть в «Сиглет-Мэнор» на Восьмой улице. Вы хотели, чтобы они присматривали за ее квартирой и не отставали от нее ни на шаг, если она куда-либо выйдет. Вы хотели также знать, кто посещает вашу жену. — Да, — согласился Ридли. — И что из этого? Мейсон вынул бумажник, нашел в нем газетную вырезку с объявлением и протянул ее Ридли. — Это ответ, — заявил адвокат. Ридли дважды прочитал объявление, прежде чем понял, в чем дело. — Ну и дурак же я, — медленно произнес он. — Вы понимаете, что это означает, — продолжал Мейсон. — Произошла какая-то утечка информации. Кто-то заранее знал, что вы собираетесь нанять детективов. Ваша жена не хотела, чтобы за ней следили, и поэтому тут же исчезла, оставив вместо себя тщательно проинструктированного двойника. Детективы стали следить за указанной вами квартирой и женщиной, полностью отвечающей описанию, данному вами. Она вполне могла быть той особой, которую они видели на предоставленной вами фотографии. — Я не давал им никакой фотографии. — Это еще больше облегчило положение дел для вашей жены, — улыбнулся Мейсон. — Я клоню к тому, что кто-то ее предупредил. Кто-то знал о вашем намерении нанять детективов за два или три дня до того, как они приступили к работе. Теперь я хотел бы узнать, каким образом и через кого могла просочиться эта информация. — Вы хотите узнать! — в сердцах произнес Ридли. — А что, по вашему мнению, я сейчас чувствую? — Я предполагал, что у вас возникнет то же желание, — сказал Мейсон. — Мы могли бы объединить наши силы. — Что вы знаете еще? — Я выложил немного карт на стол. Когда вы откроете свои, мы сможем приступить к очередному розыгрышу. — Скажите, бывает ли, что детективные агентства дают себя подкупить? — внезапно спросил Ридли. — Бывает ли, что они работают на две стороны? — Иногда. — Что вам известно о «Калифорнийском детективном агентстве»? — А что вам о нем известно? — Мне рекомендовал его один из моих знакомых. — Когда вы обратились к ним? — Не понял? — Сколько времени прошло с того момента, как вы обратились к ним, и до того, как детективы приступили к работе? — Они сразу же отправились по указанному адресу. — Это значит, что утечка произошла не по вине агентства. Потребовалось немало времени, чтобы напечатать это объявление и привести женщин на квартиру, а это должно было быть сделано до того, как детективы приступили к работе. Это значит, что утечка произошла за два-три дня до того, как вы пошли в агентство. Кто этот ваш знакомый, который рекомендовал вам «Калифорнийское детективное агентство»? — Какое это имеет значение? Я ведь не говорил ему, для чего собираюсь нанять детективов. — Вполне достаточно того, что вы спросили о детективном агентстве. — Я спросил его, что он знает о «Калифорнийском детективном агентстве». — Хорошо. Кто это был? — Я предпочел бы не говорить вам этого. Мейсон пожал плечами. На минуту повисла тишина. Наконец Мейсон повернулся к своему спутнику: — Думаю, это все, Пол. Мы уходим. — Мейсон поднялся. — Подождите, — возразил Ридли. — Сядьте. Прошу вас. — У Хайнса были ключи от квартиры вашей жены, — сказал Мейсон. — Вы знали Хайнса? — Нет. — Я познакомился с Хелен Ридли. Она произвела на меня впечатление особы, живущей под высоким напряжением. — Хорошее определение. — Хайнс не был растяпой, но был каким-то невыразительным. Не могу представить, чтобы такой человек вызвал интерес у вашей жены. — Люди странные. Порой трудно угадать, кто кому может понравиться. — Это правда. Но все равно Хайнс произвел на меня впечатление, скорее, слабого человека. — Мистер Мейсон, будем откровенны. Меня не касается, что этот человек был анемичной развалиной и имел вызывающее сожаление прошлое. У него имелись ключи от квартиры Хелен, этого мне достаточно. — Если бы он был жив, упомянули ли бы его в заявлении в суд? — Я и так могу воспользоваться этим аргументом, чтобы несколько ослабить притязания моей жены. — Это может быть обоюдоострым оружием, — предупредил Мейсон. — Что вы имеете в виду? — Хайнс был убит… — Это значит, что… ах да, понимаю. — Какое-то время Ридли размышлял над неожиданно открывшейся ему стороной дела, наконец сказал: — Не сходите с ума. Ведь я даже не знал этого человека. Мне не нравятся ваши инсинуации. — Я не сумасшедший и не делаю никаких заявлений. — Но вы опасно близки к этому. — Вовсе нет. Для меня это не имеет значения. Мне было интересно, какую манеру поведения вы изберете при некоторых обстоятельствах. Поэтому решил продемонстрировать все аспекты дела. — Действительно, вы обратили мое внимание на факт, которого я не заметил, — согласился Ридли. — А он может быть существенным, — добавил Мейсон. — Он может быть чертовски важным, — с иронией согласился Ридли. — У вас есть какие-нибудь мысли? — Относительно чего? — Каким образом мне лучше всего использовать факт наличия у Хайнса ключа от квартиры моей жены. — Посоветуйтесь со своим адвокатом, — покачал головой Мейсон. — У меня нет адвоката. — Советовал бы вам поискать приличного специалиста. Какие отчеты вы получили из «Калифорнийского детективного агентства»? — Что вы хотите узнать? — Они здесь? — Да. Вчерашние. Они присылают их каждый день мне на работу. — Я хотел бы ознакомиться с ними. — Зачем? — Из чистого любопытства. — Кого вы, собственно, представляете? — Может быть, брюнетку, которая получила эту работу. |