
Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке»
Гостиная была вытянутой, и та часть, в которой оказался Мейсон, слабо освещалась по сравнению с другой, за которой открывалась дверь в коридор, ведущий в спальню Матильды Шор. В коридоре горели яркие лампы, установленные на металлических треножниках, которые, несомненно, требовались фотографу. К ним вели пересекающиеся на полу провода от нескольких розеток в гостиной. Закрытая дверь в конце коридора скрывала спальню. Яркие лампы перед ней определенно указывали на то, что лейтенант Трэгг приказал сфотографировать комнату, а зловещее красное пятно на деревянном полу перед входом безошибочно объясняло причину. — Присаживайтесь, Мейсон, — пригласил Трэгг. — Не хочу быть несправедливым по отношению к вам. Много раз в прошлом я предлагал вам сотрудничество, теперь я этого не делаю, потому что сейчас я занимаю враждебную по отношению к вам позицию. — Как так? — спросил Мейсон. — Мистер Шор утверждает, что вы его адвокат. Он отказывается что-либо говорить. Мне это не нравится. — Я не вправе вас винить. — И я не намерен это терпеть, — продолжал Трэгг. — Когда человек пытается что-то скрыть от меня в деле об убийстве, я рассматриваю это как признание вины. Мейсон с симпатией кивнул. — Я надеюсь, что вы не откажетесь говорить. Потому что, если и вы станете молчать, это пойдет совсем не на пользу вашему клиенту. Мейсон кивнул Джеральду Шору и опустился на один из стульев, стоявших у стола. — Конечно, я не буду молчать, Трэгг, — обратился он к лейтенанту. — Я готов говорить. Трэгг тоже сел. Шор вынул трубку изо рта. — Лейтенант Трэгг задавал мне вопросы. Я сказал ему, что вы — мой адвокат. — Это не должно было остановить вас от ответов на вопросы, касающиеся совсем другого дела, — заметил лейтенант. — А откуда вы знаете, что это совсем другое дело? — уточнил Мейсон. — Потому что то, о чем идет речь, случилось после того, как он вас нанял. — Понятно. Шор утрамбовал табак в трубке пальцем и заявил: — Лейтенант, вы, наверное, слышали известную аксиому о том, что адвокат, пытающийся представлять сам себя, получает дурака в клиенты. — Суть в том, что Шор отказывается сообщать, где он находился, когда было совершено преступление, — объяснил Трэгг Мейсону. — Может, вам лучше для начала объяснить мне, о каком преступлении идет речь, лейтенант? — обратился к нему Мейсон. — Хорошо, я объясню, — согласился Трэгг. — Хелен Кендал сидела на диванчике с Джерри Темпларом и разговаривала. Они услышали шум в спальне миссис Шор. — Какой шум? — уточнил заинтересовавшийся Мейсон. — Словно уронили тумбочку у кровати или что-то в этом роде. — Взломщик, проникший через окно в северной части? Трэгг колебался пару секунд, а потом кивнул: — Да. — Продолжайте. — Естественно, Хелен Кендал удивилась, поскольку знала, что ее тети нет в спальне. После этого и мисс Кендал, и Джерри Темплар услышали звуки, похожие на стук палки об пол и тяжелые шаги Матильды Шор, к тому же кто-то подволакивал ногу, как она обычно делает. Важно то, что, если бы мисс Кендал не знала, что Матильда Шор находится в больнице, она не обратила бы на эти звуки никакого внимания, подумав, что ее тетя случайно уронила что-то у себя в спальне, вставая с кровати, чтобы сходить в туалет. Однако, зная, что миссис Шор нет в доме, мисс Кендал и Джерри Темплар решили выяснить, что к чему. — Миссис Шор оставалась в больнице? — уточнил Мейсон. — Да. Это подтверждено. Темплар открыл дверь. Пока он искал выключатель, кто-то, находившийся в комнате, выстрелил в него из револьвера. Прозвучало два выстрела. Первый — мимо. Вторая пуля вошла в его левый бок. — Он мертв? — быстро спросил Мейсон. — Нет, — покачал головой Трэгг. — Насколько я понял, его шансы — пятьдесят на пятьдесят. Сейчас идет операция. — Отвратительная ночь у вас получается, лейтенант, — сухо заметил Мейсон. Словно не слыша слов адвоката, Трэгг продолжал: — Пуля в самое ближайшее время будет у нас, если ее еще не извлекли. У меня здесь есть пуля, выпущенная в Темплара и попавшая в дверной косяк. Она просвистела в дюйме или двух от Хелен Кендал. Пуля тридцать восьмого калибра. Очевидно, стреляли из обычного самовзводного револьвера. Я еще не сравнивал ее с пулей, убившей Генри Лича, но не удивлюсь, если выяснится, что все три вылетели из одного оружия. Это, естественно, означает, что стрелял один и тот же человек. Мейсон постучал пальцами по столу. — Интересно, — заметил он. — Правда? — Правда. Если мы заранее примем как факт, что все три пули выпущены из одного револьвера и, следовательно, одним и тем же человеком, мы можем исключить Лича, потому что он мертв, Матильду Шор, потому что она находилась в больнице, когда совершалось преступление, Джеральда Шора, потому что у него прекрасное алиби на тот же период времени, а также Хелен Кендал и Джерри Темплара. Более того… — Я сам в состоянии разработать теорию, используя метод исключения, — перебил Трэгг. — Меня интересует ваше заявление о том, что у Джеральда Шора есть алиби. — Есть. — Какое? Мейсон улыбнулся. — Вы еще не назвали мне время, в которое было совершено преступление, Трэгг. — Тогда почему вы уверены, что у него есть алиби? — быстро возразил Трэгг. — Давайте думать, — снова улыбнулся Мейсон. — Человек, проникший в спальню, знал, что миссис Шор там нет, но не знал, что об этом известно Хелен Кендал. — Откуда такие умозаключения? — Он попытался обмануть Хелен Кендал, имитируя шаги миссис Шор. Это доказывает, что там находился не Джеральд Шор. Джеральд точно знал: Хелен известно, что ее тети нет в доме. Трэгг нахмурился. Сразу же становилось ясно, что рассуждения Мейсона оказали на него впечатление и разбили разработанную им самим теорию. Внезапно послышался голос полицейского, стоявшего в другом конце комнаты: — Этот японец все внимательно слушает, лейтенант. Превратился в одно большое ухо. Трэгг раздраженно повернулся. — Уведите его отсюда, — приказал он. Комо поклонился. — Простите, пожалуйста, — с достоинством заявил Комо, — но я не японец. Я кореец. Я не испытываю дружеских чувств к японцам. — Уведите его отсюда, — повторил Трэгг. Полицейский положил руку на плечо Комо: — Поднимайся, парень. На выход! Трэгг подождал, пока Комо не проводили из гостиной в кухню, а потом повернулся к Мейсону: |