
Онлайн книга «Овсянка, мэм!»
– Родди! Я схватила ее за руку, приложила палец к губам и слегка приоткрыла дверь. Повезло, видно было неплохо. – Я не задержу вас надолго, – пообещал Родерик с порога. – Всего лишь хочу сообщить, что еду в Лозборо вместе с отцом. Если, конечно, вы не собираетесь упечь меня в застенок. И шутливо подвигал бровями. – Ничего подобного я делать не намерен, мистер Хьюз. – Инспектор не подхватил его игривый тон. Напротив, помрачнел. Очевидно, его коробило легкомысленное отношение Родерика к смерти матери. Траур он, кстати, тоже надеть не потрудился. – Вот и отлично. Родерик уже собирался уйти, когда инспектор его окликнул: – Мистер Хьюз! Тот неохотно повернулся на каблуках. – Ну что еще, инспектор? – Ваша невеста едет с вами? – Невеста? – Родерик задрал брови. – О ком это вы? – О мисс Карпентер, разумеется. Разве вы не обручены? Родерик захлопнул дверь и прислонился к ней спиной. – С чего такие мысли? – Его голос звучал по обыкновению скучающе. – Я вовсе не собирался на ней жениться. – Разве? Мне показалось, что и ваша мать, и сама мисс Карпентер были другого мнения. Смех у Родерика был резким, неприятным. – Ну-ну, инспектор, – протянул он, отсмеявшись. – Признаюсь, я постарался создать у мамы такое впечатление. Я был зол, потому что она отказалась ссудить меня деньгами, понимаете? Мне нужно было совсем немного, в счет содержания за следующий месяц, а она заупрямилась. Вот я и решил ее проучить. Но это же не означает, что я всерьез собирался жениться на какой-то там медсестре! Из груди Роуз вырвался прерывистый вздох. Я нашла ее руку и крепко сжала. Инспектор откинулся в кресле. – А что до самой мисс Карпентер? Вы не опасаетесь суда из-за нарушения обещания жениться? Родерик развязно ухмыльнулся. – Ничего такого я ей не обещал. Согласитесь, я ведь не обязан отвечать за то, что девушка себе напридумывала? – Что же, – похолодевшим тоном произнес инспектор. – Это приводит нас к другому мотиву. – Какому же? Вы не возражаете, если я закурю? Он чиркнул спичкой, не дожидаясь разрешения. – У вас были долги, мистер Хьюз. И, как вы сами признали, на этой почве у вас возникла ссора. – Хотите сказать, что я укокошил старушку-мать ради наследства? – развязным тоном спросил Родерик после паузы. – Ерунда. Я ведь ее единственный сын. Она бы подулась немного и заплатила. Так всегда бывало. – Вы можете быть свободны, мистер Хьюз. – Инспектор помолчал и уточнил с нажимом: – Пока свободны. Родерик хмыкнул, затушил окурок и, насвистывая, вышел из комнаты. Я обняла Роуз за дрожащие плечи и повела к инспектору. – Вот же… – Он выдохнул и потер лоб. – Простите, мисс Карпентер, что вам пришлось это услышать. – Спасибо, инспектор, – дрожащим голосом выговорила Роуз. – Я… рада, что это услышала. Прошу меня извинить. Вырвала руку и выбежала прочь. – Дорогая! – Я дернулась ей вслед, но инспектор взял меня за локоть. Пальцы у него были жесткими, зато голос звучал мягко: – Оставьте, ей нужно это пережить. Я сожалею. – Спасибо. Я прикрыла глаза. Бедная, бедная Роуз. Роуз заперлась у себя. Вечером ко мне постучалась встревоженная горничная. – Прошу прощения, мисс. Я принесла обед для мисс Карпентер, но она не открывает. Я молча отстранила горничную и побарабанила в соседнюю дверь. – Роуз, с тобой все в порядке? Отвечай, иначе я принесу запасной ключ! Это подействовало. – Со мной все хорошо, тетя Мэри. – Голос Роуз был слабым, но вполне отчетливым. – Я просто хочу побыть одна. – Тебе нужно поесть. – Я не хочу, – так же слабо и безразлично ответила она. – Роуз, нужно поесть, – сказала я, выделяя каждое слово. Тихий вздох. – Хорошо. Дверь распахнулась, и я жадно всмотрелась в ее лицо. Немного осунулась, глаза заплаканные, но и только. – Со мной все в порядке, – отрывисто сказала она. – Прости, я хочу побыть одна. Забрала поднос и захлопнула дверь. Я оглянулась на горничную. Надеюсь, она не станет болтать? Роуз и так придется нелегко. – Я никому не скажу, мисс. – Она шмыгнула носом и заявила с непонятным ожесточением: – Я вообще с ними не разговариваю. Они все, все рады, что хозяйки больше нет! Закрыла лицо руками и горько разрыдалась. Мгновение я помедлила, потом обняла ее за плечи. – Хватит плакать… как тебя зовут? Она была старше меня на добрый десяток лет. Но я – почти леди, а она – служанка. Как ни крути, сословные различия все еще кое-что значат. – Лиззи. – Она шмыгнула носом. – Лиззи Боггарт, мисс. Я личная горничная… была горничной хозяйки. – Ее простоватое лицо некрасиво скривилось. Вот-вот опять разрыдается. – А что до того, что леди хотела сменить меня на другую горничную, – ну, чтоб волосы умела по-модному укладывать и все такое, так это неправда! Леди бы никогда так не поступила. Она прижала мокрый насквозь платок к носу. – Вот что, Лиззи. – Я говорила ласково, как с больным ребенком. – Принеси мне обед, будь добра. И чтобы побольше чаю со сладостями. Ты меня поняла? – Да, мисс. – Не улыбка – тень ее мелькнула на заплаканном лице. – Я все поняла. Лиззи оказалась расторопной. Четверть часа спустя мы пили чай и уплетали пирожные. Поначалу она оглядывалась на запертую дверь, после осмелела. И взахлеб рассказывала о хозяйке, а мне этого и надо было. – Не ладили? Да что вы такое говорите, мисс! – Лиззи была так возмущена, что даже отложила пирожное. – Да у нее с хозяином прямо второй медовый месяц был! Бедная леди сама мне говорила… И душераздирающе всхлипнула. Глаза у Лиззи были на мокром месте. Она оплакивала свою не очень-то добрую госпожу так искренне! Поневоле закрадывалась мысль, что даже в спесивой леди ХХХ можно было отыскать что-то хорошее. Преданность слуг дорогого стоит. Впрочем, Лиззи могла быть сентиментальна по натуре, да и положение личной горничной ей наверняка терять не хотелось. – А я слышала другое, – произнесла я с тщательно выверенным недоверием. – Вранье! – припечатала она. – Плюньте тому в глаза, кто такие россказни плетет. Я в семье тридцать лет служу. Кому знать, как не мне? Бедная леди часто со мной вроде как болтала. Ей и поговорить-то по душам было не с кем. Все вокруг ей завидовали. |