
Онлайн книга «Дело встревоженной официантки»
– Нет! – резким тоном ответила София Атвуд. – Я не выношу преждевременных решений в отношении кого бы то ни было – как о виновности, так и о невиновности. Факты есть факты, как я говорю. С фактами не поспоришь. Но вы должны остаться абсолютно убежденными в том, что я никого еще ни в чем не обвинила. Я не сделаю ничего подобного, пока у меня нет доказательств, чтобы подтвердить свои слова. – Приглашение сюда частного детектива на совести Стюарта Баксли? – Я дам вам показания, мистер Мейсон, когда окажусь в свидетельской ложе, – заявила София Атвуд с горящими глазами. – А пока я сообщила вам то, что вы можете передать Кит. А теперь, пожалуйста, простите меня. Это был тяжелый день, а я уже не молода. – Она сделала легкий поклон, улыбнулась и добавила: – Следуйте за мной, пожалуйста. София Атвуд проводила Мейсона и Деллу Стрит до входной двери. – Итак? – спросила Делла, когда Мейсон укладывал чемодан в багажник. – Хитра, как лиса, – высказал свое мнение адвокат. – Ты сама в состоянии догадаться, что произошло. У нее в шкафу было спрятано целое состояние наличными. Или кто-то украл эти деньги, или у нее есть повод считать, что Кит их как-то обнаружила, и тетя София опасается, что девушка может заявить об этом в налоговые органы. И что предпринимает тетя София? Она прячет все, что у нее там хранилось, отправляется в банк, где у нее на счете лежит двести пятьдесят долларов, снимает сотню, чтобы в учетной документации это было зарегистрировано, затем сбрасывает с полки коробку из-под шляпы и начинает вопить, что ее обокрали. – Значит, ты не считаешь, что кто-то, например Стюарт Баксли, обнаружил эти деньги и присвоил их себе? – В таком случае София Атвуд вела бы себя совсем по-другому, – заметил Мейсон. – Представь женщину, теряющую все, до последнего цента, из накопленных за жизнь сбережений. Она немедленно вызвала бы полицию, пытаясь найти виновного и вернуть хотя бы часть украденного. – Даже если это означает проблемы с налоговыми органами? – спросила Делла Стрит. – Даже если означает серьезные проблемы с налоговыми органами, – ответил Мейсон. – Она вначале постаралась бы вернуть что возможно, а потом уже стала бы думать о том, как разобраться с налоговыми органами. – Другими словами, тетя София играет роль? – сделала вывод Делла Стрит. – Так показывают факты. При условии, конечно, что Катерина Эллис говорит правду. – Известны случаи, когда клиенты нас обманывали, – заметила Делла Стрит. – Известны, – подтвердил Мейсон. Адвокат с секретаршей вернулись в отель, и Мейсон передал разговор с Софией Атвуд своей клиентке. Катерина Эллис слушала его внимательно, одновременно распаковывая вещи. Внезапно она повернулась к Делле Стрит: – А вы видели на вешалке клетчатую юбку? Она висит с розовой блузкой. – Вам они нужны? Вы хотели, чтобы я их привезла? – Я надеялась, я даже думала вам позвонить, но потом решила, что лучше не надо. Я… я собиралась надеть их завтра, но ничего страшного, у меня здесь полно других вещей. Мне бы, конечно, требовались туфли из крокодиловой кожи. Это мои рабочие… Но ничего, я похожу и в черных, которые сейчас на мне. – Не забывайте, что лично София Атвуд ведет себя очень дружелюбно, – заметил Мейсон. – Она приглашает вас подъехать, когда вам удобно, и забрать остальное. Только я считаю, что вам лучше делать это в присутствии свидетеля. Обязательно поезжайте вместе с кем-то. Вы можете дозвониться до меня в любое время дня и ночи через Детективное агентство Дрейка. Они открыты двадцать четыре часа в сутки. А теперь постарайтесь выкинуть из головы все неприятности и ложитесь спать. – Я попробую, – обещала она. – Но я никогда не забуду о том, что произошло сегодня. – Держите меня в курсе – и спокойной ночи, – попрощался Мейсон, легонько хлопнув ее по плечу. Он повернулся к Делле Стрит и кивнул ей в сторону двери. Глава 6
Незадолго до полудня на следующий день в дверь кабинета Мейсона постучался Пол Дрейк. Делла Стрит впустила детектива. – Мне есть что сообщить тебе, Перри, – заявил Дрейк. – Я подумал, что эта информация тебя заинтересует. – Стреляй! – Во-первых, София Атвуд говорила правду, – начал отчет Дрейк. – Она сняла сто долларов со счета в банке «Сансет Нэшнл». Она кладет по пять долларов в месяц. Она отправилась туда и сняла сотню, попросив дать ей новенькую, хрустящую стодолларовую купюру. Мейсон нахмурился. – Похоже, – сказал Дрейк, – что София Атвуд готовилась к спектаклю и хотела, чтобы украдена была вполне определенная сумма. – Это одно из объяснений. Что еще, Пол? – спросил адвокат. – Возможно, мои следующие новости – предвзятое мнение. Я разговаривал с секретаршей из компании «Джиллко», занимающейся приемом посетителей. – Продолжай, – попросил Мейсон. – Торгует карандашами не всегда одна и та же женщина, – сообщил Дрейк. – Что?! – Мейсон резко выпрямился. – Именно это утверждает секретарша, – кивнул Дрейк. – Конечно, она не может быть абсолютно уверена, но, как мне показалось, девушка очень наблюдательна. Карандашами торгуют две женщины. Они очень похожи внешне и одинаково одеваются, носят темные очки, притворяются слепыми – ощупывают палками дорогу, приезжают на работу на такси. Но девушка настаивает, что их выдает обувь: одна из них страдает бурситом [1] большого пальца правой стопы и обувь ей определенно изготавливают на заказ. У другой с ногами все в порядке. Девушка даже придумала им клички – миссис Шишка на Пальце и миссис Аккуратная Ножка. – Она когда-нибудь кому-нибудь рассказывала о своих наблюдениях? – поинтересовался Мейсон. – Телефонистке с коммутатора. – А ты сам разговаривал с телефонисткой? – Боже, нет. Там в ближайшее время должно состояться собрание акционеров, и один из них, похоже, что-то задумал. Телефонные линии буквально перегрелись. – Пол, пошли в «Джиллко» кого-нибудь из своих оперативников. Необходимо выяснить, кто эта вторая женщина. Про одну мы знаем. Теперь мне хотелось бы получить информацию о второй. Однако ни в коем случае нельзя разговаривать с таксистами, потому что они могут сказать об этом своим пассажиркам. Я думаю, что мы выясним, что у каждой из этих женщин – свой таксист, который отвозит ее на работу, а потом забирает. Возможно, правда, что и один на двоих. Отправь туда сообразительного парня на машине, пусть сядет на «хвост» к такси, когда женщина поедет домой. Если их две, мы выясним, где живет вторая… Чего ты так улыбаешься? |