
Онлайн книга «Дело о небрежной нимфе»
– Дальше что? – Потом, примерно через час, пришел какой-то джентльмен и сказал, что ему нужно видеть Дороти Феннер. Он сказал мне, что она его ждет, так что нет надобности докладывать о нем. Правда, это против правил нашего отеля, но он выглядел человеком, которому можно доверять, – сдержанный, настоящий джентльмен. Не из тех, кто может затеять скандал, или доставить другому человеку неприятности, или нарушить тишину. – Поэтому что вы сделали? – спросил Глостер. – Ну я тем не менее заколебался, и тогда он, видя это, дал мне пятидолларовую бумажку. – Что вы сделали потом? Диксон усмехнулся: – Ничего я не сделал. – То есть вы не предупредили мисс Феннер о его приходе? – Совершенно верно. Я позволил ему подняться. – Вы хорошо разглядели этого человека? Вы узнали бы его, если бы увидели? – Да, сэр, я его видел… потом. – Где же? Где вы могли видеть его снова? – На столе в похоронном бюро. – Другими словами, этот человек был Джордж С. Олдер? – Мне сказали, что это его фамилия. – Я показываю вам фотографию, мистер Диксон, и спрашиваю вас: узнаете ли вы человека на ней? – Да, сэр. – Кто это? – Это фотография мужчины, который приходил в тот день в отель после полудня к мисс Дороти Феннер и дал мне пять долларов. – А в какое время он приходил? – О, я бы сказал, вероятно, около половины седьмого. – Вы знаете, сколько времени этот человек находился в номере обвиняемой? Рональд Диксон еще не успел ответить на вопрос, как его прервал Мейсон: – Он не знает, сэр, входил ли когда-либо этот человек в номер обвиняемой. Все, что ему известно, – это что человек дал ему пять долларов и сказал, что ему нужно видеть обвиняемую. Если вы, господин окружной прокурор, не измените формулировку важных вопросов так, чтобы по мере возможности связывать их с моей подзащитной, я потребую вычеркнуть эту часть допроса свидетеля из протокола. – Я буду связывать впредь, – угрюмо пообещал Глостер. – Очень хорошо! Продолжайте, – кивнул судья Кэри свидетелю. – Ну а если этот мужчина шел не к Дороти Феннер, – слегка усмехнувшись, заметил Диксон, – то он зря потратил пять долларов. Зрительный зал неожиданно разразился хохотом. Судья Кэри стукнул молотком и сказал: – Хватит! Свидетель не должен высказывать комментарии, не относящиеся к делу. – Продолжайте, – широко улыбаясь, призвал Глостер. – Расскажите, что делал этот мужчина – только то, что вы видели своими глазами. – Ну вот… Он дал мне пять долларов. Потом подошел к лифту. Нажал кнопку. Вошел в лифт. Закрыл двери, и лифт пошел вверх, а минут через сорок мужчина пришел вниз и сказал: «Благодарю вас». И ушел. Мейсон откинулся на спинку своего вращающегося кресла, сплел на затылке пальцы и сидел, по-прежнему добродушно улыбаясь. Теперь, когда расследование дела вступило в свою заключительную фазу, он стал подобен боксеру в углу ринга, стремящемуся оценить силу противника, чтобы отыскать путь к спасению. Однако внешне он держался как абсолютно уверенный в себе и в исходе этого дела человек. А тот факт, что Глостер считал заслушивание этого свидетеля достаточно важным, чтобы вызвать его вне очереди и предъявить суду факт, хорошо известный Мейсону, заставил адвоката заподозрить, что у окружного прокурора, в конце концов, не такие уж крупные козыри на руках. Сохраняя на лице выражение обаятельной уверенности, Мейсон позволил себе облегченно вздохнуть. Но, услышав следующий вопрос Глостера, так и замер, и у него вдруг все похолодело внутри. – Ну а позже в тот вечер вы видели обвиняемую, когда она уходила из своего номера? – Да, сэр. – При каких обстоятельствах? – Я ненадолго отошел со своего рабочего места, просто отлучился на минутку из отеля, а когда возвратился, увидел женскую фигуру, торопливо проходившую по холлу и направлявшуюся к входной двери. Этой женщиной была Дороти Феннер. – В котором часу это было? – Около половины восьмого вечера. – Это был вечер третьего числа? – уточнил Глостер. – Да, сэр. – Ну а довелось вам увидеть обвиняемую еще раз в тот вечер? – Да, сэр. – Когда же? – Когда она вернулась обратно. – Что вы хотите этим сказать? – Видите ли, у нас некоторые двери запираются, особенно на ночь. Так, мы держим запертой всю ночь дверь с улицы в вестибюль, так как у всех есть от нее ключи. То же и с дверью багажной комнаты, выходящей в переулок. Она всегда заперта, но каждый жилец может в случае надобности отпереть ее своим ключом. Но когда открывают эту дверь, на столе дежурного клерка загорается красная лампочка и гудит зуммер. Лампочка мигает, а зуммер гудит с интервалами. Таким образом, мы знаем, что кто-то вошел снаружи и прошел через камеру хранения. – Очень хорошо! Так что же произошло, мистер Диксон? – Ну вот, около половины двенадцатого ночи загудел зуммер и замигала красная лампочка. Я решил пойти посмотреть, кто пришел. Я встал из-за стойки и направился к лестнице, ведущей в камеру хранения. Пока я это делал, я услышал, как лифт спускается вниз. Кто-то его вызвал. Я сбежал вниз по лестнице, приоткрыл дверь и увидел обвиняемую, дожидавшуюся лифта. – На каком расстоянии от обвиняемой вы находились? – Не далее десяти футов. – Вы узнали ее? – Определенно. – Вы случайно не могли обознаться, мистер Диксон? – Нет, сэр. – Во что она была одета? – На ней был белый свитер, синие джинсы, которые она обычно надевает, когда отправляется на свою яхту, и теннисные туфли. – И что произошло потом? – Лифт остановился, обвиняемая вошла в него и закрыла дверь. Я побежал обратно, наверх, чтобы посмотреть на указатель этажа. – А квартира обвиняемой на четвертом этаже? – Да, сэр. – Ну а у вас есть возможность установить, находилась ли обвиняемая в своем номере между семью и десятью часами вечера того дня? |