
Онлайн книга «Дело о небрежной нимфе»
– Ну, во всяком случае, не думаю, что вам нужно пробыть здесь очень долго, – высказал предположение шериф. – Это ваша собственная интерпретация, – сказал Мейсон, – а суд дал нам разрешение на осмотр в течение сегодняшнего и всего завтрашнего дня. Подъехала вторая машина, из которой вышли несколько человек с миноискателями в руках. – А это еще что? – удивился шериф. – Это эксперты, которые помогут мне осмотреть местность, – объяснил адвокат. – Как бы не так, черт возьми! – возмутился Кедди. – Верно, верно, – по-прежнему улыбаясь, кивнул Мейсон. – Когда рук много, работа спорится, шериф, а я вижу, что вам хочется, чтобы мы поскорее закончили ее. – А что они собираются искать этими штуками? – Мы ищем металл, – сказал Мейсон, – металл, который может быть зарыт на глубину фута или около того в землю. – Какой такой металл? – Всякий. Шериф подумал. – Можете искать, – милостиво разрешил он, – но копать здесь не позволяется. – Мы ищем, – сказал Мейсон. – Эти штуки помогают нам искать. – Судья про это ничего мне не говорил. Когда ищешь, то глазами, а не инструментами. Мейсон достал из кармана увеличительное стекло и спросил: – А как насчет этого? Можно мне смотреть через это? – Конечно, если вам надо, – насмешливо ответил шериф. – Мне, например, эта штука никогда не нужна. – Это, кстати, тоже инструмент, – пояснил Мейсон. Шериф долго осмысливал сказанное. – Конечно, у вас есть ключи, – заметил Мейсон, – и вы вправе, если пожелаете, удалить нас с территории. Что ж, прекрасно! В таком случае я в понедельник приду в суд и попрошу задержать слушание дела до тех пор, пока мы не будем иметь возможность досконально ознакомиться с обстановкой на месте преступления. – Ох, да знакомьтесь, ради бога, кто вам мешает? – сказал шериф, потом угрюмо добавил: – После того, кáк вы со мной поступили, я не стану для вас ничего делать. Сделаю, что приказал судья, и точка. – А мы большего от вас и не ждем, – ответил Мейсон. – В сущности, ваша атака на меня не принесла вам никакой пользы, – продолжал шериф. – Все члены жюри – местные жители и налогоплательщики. А я весьма популярен среди налогоплательщиков. – Рад это слышать, шериф. – Вы начали обливать меня грязью, но, уверяю вас, членам жюри это не понравится. – Совершенно с вами согласен. – Ну а зачем вам тогда понадобилось опорочить меня в связи с подписями на конверте? – Я и не думал вас порочить, – пояснил Мейсон. – Я только старался внести ясность в ваши показания. И думается, мне удалось это сделать. – Да уж конечно, черт возьми, вы свое дело сделали, – сказал шериф. – Что ж, входите. Они прошли в калитку, которую шериф тотчас же закрыл за ними. Мейсон обратился к мужчинам, которые несли миноискатели: – Начинайте в том конце, на песчаном участке. Потом идите вокруг двора к лужайке, а после этого вернитесь к причалу и пошарьте там. Пол, ты и Делла останетесь со мной. – Не понимаю, – развел руками шериф, – ради чего вы продолжаете сражаться за это дело. Она виновна. У нас имеются улики, которые мы собираемся предъявить: они наверняка выбьют у вас почву из-под ног. Советую вам, адвокат: начните защитную речь, договоритесь с окружным прокурором, чтобы он потребовал для Феннер пожизненного заключения вместо смертной казни. Он разумно относится к таким вещам. – Вы предлагаете мне это официально? – пристально посмотрел на шерифа Мейсон. – Нет, просто намекаю по-дружески. – Огромное спасибо. Я рад видеть вас по-прежнему дружественно настроенным. Шериф ничего не ответил. Мейсон, Делла Стрит, Пол и шериф, войдя в дом, прошлись по пустым комнатам, в которых гулко отдавались их шаги; здесь все еще царила атмосфера смерти. – Ну вот, в этой комнате все и случилось, – пояснил шериф. – Пятна крови еще остались на полу. Кровь-то вытерли, но пятна от нее надо будет отскребать с песком. – Где помещение, в котором находилась собака? – спросил Мейсон. – Вон там. Шериф открыл дверь в чулан. Мейсон внимательно осмотрел царапины на двери. – Вам известно, адвокат, что Олдер иногда держал собаку в этой комнате? – Да, я это знаю. Когда он ждал посетителей, он запирал собаку в этой комнате. Мейсон еще раз тщательно изучил царапины на внутренней стороне двери чулана. – Как вы справедливо заметили, шериф, – сказал он, – эти царапины совершенно свежие. – Верно. Пес реагировал на ссору. Он учуял, что Олдер в опасности, а затем услышал выстрел. Естественно, он захотел выбраться из чулана, чтобы защитить своего хозяина. – Звучит разумно, – согласился Мейсон. – Ну а пуля прошла сквозь тело навылет? – Навылет, и дальше ударилась вон в те стеклянные двери, – показал рукой шериф. – Это меня интересует, – сказал Мейсон, выходя через них. – Но вы не можете быть уверены… – Ну, знаете, – огрызнулся Кедди, – если вы собираетесь направить следствие по ложному следу, вам это не удастся. С этим жюри такое не пройдет! Я очень хорошо знаю всех местных. Настолько хорошо, что шестерых из состава жюри называю запросто уменьшительными именами. И знаю, как в этом графстве люди реагируют на подобные вещи. – Я в этом совершенно уверен, шериф. Все вернулись в кабинет. Мейсон внимательно огляделся. – Шериф, – сказал он, – нет ли здесь в доме стремянки, хорошей, высокой стремянки? – Господи боже ты мой! – простонал Кедди. – На что вам понадобилась стремянка? Мейсон указал на потолок, где доски сходились под острым углом. – Мне надо бы осмотреть вон то местечко, в самом верху распорки. – Какое такое местечко? – Да вон там, вверху, где в распорку входит перекладина. Отсюда трудно разглядеть… – А и верно, там что-то есть, – согласился нехотя шериф, – только я не понимаю, какая разница… |