
Онлайн книга «Башня из грязи и веток»
– Я… – Вас ведь учили, как обращаться с этими устройствами, верно? Бриэль сказала: – Все наши бригады прошли полный инструктаж. – Просто у Майкла больше опыта, – сказал рабочий-лабрадор. – А что, если он заболеет? И вы не сможете дождаться его, потому что будут поджимать сроки? Я хочу посмотреть, как вы это делаете. Тот скосил глаза на Бриэль, и она кивнула – медленно. – Конечно, если вы не возражаете, миледи, – сказал Шэй. Она лишь снова кивнула. Со сжатыми кулаками и напрягшимися под льняной рубахой мускулами, рабочий подошёл к Шэю, словно идя на эшафот. Шэй вспомнил девочку из толпы, розовое платьице, и сердце ёкнуло, но ему был нужен испытуемый. – Пожалуйста, включите устройство. Мужчина уставился на рычаг и на кран, явно колеблясь. – Не бойтесь. – Тебе нужно… – начала Бриэль. – Не мешайте ему. Рабочий вытер ладони о штаны, взялся обеими руками за кран, сжал и разжал пальцы. Заскрипел металл, и «тюльпан» запел – сначала раздался свист, а затем голос окреп, стал глубже, приобрёл новые оттенки. Шэй мотнул головой, пытаясь побороть воспоминание о серых стенах, пятнах сажи, стульях с искорёженными ножками. «Проклятье, не сейчас, только не сейчас». Левый край устройства приподнялся над полом, и он краем глаза увидел, как остальные отступили подальше. – Всё хорошо, продолжайте. Рабочий остановил вращение и одной рукой ухватился за рычаг. Второй рукой, белыми от натуги пальцами, он всё ещё держался за кран. В лиловое сияние упали капли – пот, но Шэй точно не знал, чей. – Думаю, я его стабилизировал, – произнёс дрожащий голос. Песнь выровнялась, стала глуше, загудела. – Разве он не… – откуда-то издалека сказала Бриэль. Одним концом устройство всё ещё касалось пола; оно было похоже на огромную перьевую ручку в невидимой руке. – Продолжайте. Тонкие пальцы снова легли на кран: десять градусов, двадцать, сорок пять. Полная остановка. «Тюльпан» затрясся. – Что будете делать дальше? – спросил Шэй. – Я не знаю. – Он всё ещё на земле. – Я должен его стабилизировать. – Вы уже это сделали. – Значит, нужно повернуть вентиль. – Глаза умоляли: «Отпустите меня». – Так чего же вы ждёте? Рабочий снова разжал и сжал пальцы и расставил ноги пошире, словно пытаясь сохранить равновесие. На этот раз он крутил медленнее: три градуса, два, один. Металл застонал, и Шэй произнёс: – Достаточно. Мужчина уронил руки, тяжело дыша, как атлет, только что пересёкший финишную черту. Шэй раскрутил вентиль, пока тот не щёлкнул и напев не стих. «Тюльпан» опустился, и парящий конец мягко ударился о пол. Стараясь скрыть свою собственную одышку, он повернулся к остальным: – Ещё десять градусов, и эта штуковина бы схлопнулась. Полагаю, вы никогда подобного не видели, что хорошо, но я могу вам это описать. Устройство затягивает в себя всё в радиусе пятнадцати метров. Всё. Дерево, металл. Каменные стены. Людей. Само себя. Перемалывает всё и оставляет за собой искорёженные останки. Он взглянул на рабочего с глазами лабрадора и впервые по-настоящему разглядел его: штаны с мешковатыми коленями, наивные глаза, ёршик рыжих волос. Мокрые пятна под мышками – свидетельство тех мук, которым его подверг Шэй. Он хотел сказать: «Мне жаль», – но затем подумал: «Лучшим извинением будет, если я всё исправлю». – Миледи, – сказал он Бриэль. – С этой секунды к «тюльпанам» должны подпускать только опытный персонал. Она пожала плечами: – Пожалуй, это можно устроить. – И прошу вас, если случится ещё одно схлопывание, немедленно пошлите за мной… – Схлопывание? – Неважно. Просто позовите сначала меня, а не Патрика. 5 После башни деревня была кукольным театром – карликовые дома, обрывки разговоров, слившиеся в один нудный монолог. Две дрикши промчались мимо Шэя по главной улице; их пассажиры сидели, наклонившись вперёд с мрачной решимостью на лице, словно это они тянули повозку. Он обнаружил, что в его покоях пахло. Вчера он этого не заметил, скорее всего потому, что обоняние привыкло к таким же ароматам в каюте воздушного челнока, но после башни у него прояснилось в голове. От диванов и королевской кровати исходил слабый запах нафталина. Шэй на всякий случай понюхал рубашку. Двор под балконом пустовал. Он прислушался, облокотившись о перила, и услышал лишь звук, похожий на «кар» – то ли кто-то пытался починить колесо телеги, то ли ворона решила продрать глотку, что было вероятнее. «Мы работаем днём и ночью», – говорила Фиона. Шэй вышел в коридор – там было тихо, как в склепе. Носком сапога он толкнул ближайшую дверь, и та, к его удивлению, поддалась, открыв вид на ободранную каменную клетку со скелетом дивана. За второй дверью было то же самое, только без мебели. Он зашагал быстрее, стуча в одни двери и распахивая другие. Когда Фиона пришла, чтобы позвать его на обед, он уже полностью уверился в том, что единственным живым существом в гостевом крыле был он сам. Герцог обедал в зале, в котором могла бы разместиться небольшая частная армия – с высокими арочными окнами и головами незадачливых вепрей, прибитыми над двумя каминами. Он бросил взгляд на Шэя и сразу же обратился к Патрику, сидевшему справа от него. Говорил герцог чересчур громко для помещения, в котором эхо могло вести самостоятельную беседу. «Даёт мне понять, что моё присутствие ничего не значит? Ладно». Здесь собрались все, кого он видел накануне: Патрик, Циан, Фиона, два советника, чьи имена он забыл, – за исключением Бриэль, которая единственная в этот час была занята чем-то полезным. То, как они расселись, позволило Шэю разобраться в иерархии – Патрик и Циан по стойке «смирно» по обе стороны от герцога, Лена – дальше всех. Или же это они сидели в стороне от неё, от очертания щёк и волны чёрных волос, ниспадавшей на плечи? Один из безымянных советников изобразил пустую улыбку и указал на место слева от себя, но Шэй вместо этого обошёл стол и опустился рядом с Леной. – Надеюсь, вы не возражаете, миледи. – Мистер Эшкрофт, – поздоровалась она. Герцог одарил его ещё одним взглядом, на этот раз продлившимся на несколько секунд подольше. «Иди к чёрту». Шэй повернулся к ней: |