
Онлайн книга «Башня из грязи и веток»
– Да начнётся торжество! – Герцог поднял руки. – Спустите эту мразь с холма. – Я же говорила, – сказала Бриэль. Они последовали за процессией; кронпринц раскачивался впереди, подобно бакену или танцору, двигавшемуся под музыку, чересчур медленную или чересчур торжественную для восприятия на слух. Люди герцога установили чучело в месте, которое с большой натяжкой можно было назвать деревенской площадью, – перед лавкой мясника, на полоске земли, которая в прошлой жизни скорее всего была общественным садом, ныне выкорчеванным. По улице пополз шорох, двери начали открываться, и наружу стайками по двое и по трое стали выходить люди. Они собирались вокруг центра площади. Шэй и не предполагал, что деревня могла похвастаться столь многочисленным населением, но всякий раз, когда он думал, что поток людей иссяк, толпа вздрагивала, шла рябью и выталкивала на поверхность новое лицо. «Оставайся на месте». Он чувствовал себя как на ладони. Голым. Мальчишки с кухни опустили платформу, позволив герцогу сойти на землю. – Давайте выкажем нашему думскому другу немного уважения. Секунду никто не двигался, затем женщина в коричневом платье отделилась от толпы, бросилась вперёд и плюнула кронпринцу под ноги. Герцог улыбнулся. Двое мужчин последовали примеру женщины. – Только передний ряд! – проревел Патрик. С задних рядов пришёл ропот, распространился подобно заразе: «Мразь, мразь, мразь». Мужчина в центре действа продолжал улыбаться, и его улыбка вместе со скандированием и колыханием толпы оказала на Шэя гипнотическое воздействие. – Варварство. – И всё-таки он не мог отвести взгляд. – А страх – это всегда варварство. – Бриэль наклонилась к нему. – Кое-кто тут боится. Приходит в ужас при мысли, что может увидеть в небе челнок. – Благодарю вас, благодарю. – Герцог помахал руками, ладонями вниз, словно успокаивая толпу. – Не знаю, слышали ли вы, но сегодня с нами гость с Красного холма. Не потрудится ли он выступить вперёд? Ропот растворился в шёпоте. – Что он делает? – Шэй повернулся к Бриэль. Она вздохнула: – А теперь начинается самое неприятное. – Эшкрофт, выходите сюда, ко мне. – Герцог сказал это тише, но так, чтобы Шэй услышал. Бриэль промолчала, и под пристальными взглядами он направился к чучелу. – Зажги факел. – Герцог протянул руку к Патрику. – Давай. Чиркнуло огниво, и маленький огонёк присоединился к большому, поджаривавшему западный горизонт. Конец факела наклонился, указывая на Шэя. – Возьмите его и сожгите принца, Эшкрофт. – Что? – Сожгите принца. – Это же безумие. – Взгляд Шэя наткнулся на лицо женщины, на черепашью кожу мешков под неподвижными глазами. Вокруг него было множество пустых глаз и пустых лиц. Он повернулся к герцогу: – Неужели вы не понимаете, насколько это унизительно, причём для всех присутствующих? Это чучело – пошлая насмешка. Он ничего не сделал ни вам, ни мне. Его здесь нет. Он даже не может защитить себя. – О, он прекрасно может себя защитить. – Факел выплюнул несколько искр. – Воздушными челноками. – Когда вы в последний раз видели, чтобы думский челнок пересёк границу? – А этого никогда не случится, потому что башня собьёт их. Собьёт их все. А теперь, Эшкрофт, – на губах герцога промелькнуло подобие улыбки, – давайте посмотрим, достаточно ли сильно вы любите свою страну. Если любите, то сожжёте эту мразь. Шэй взял факел и поднял голову: под таким углом плывущие в небе облака создавали впечатление, что лицо чучела ожило; было легко представить, что пуговичные глаза смотрят куда-то вдаль. Ропот снова начал нарастать: «Мразь, мразь, мразь». Что они с ним сделают, откажись он? «Они могут подпалить меня вместо принца и завтра списать всё на несчастный случай». – Да пошли вы к чёрту, – сказал Шэй и швырнул факел на землю. Воцарилась полная, гнетущая тишина. Несколько долгих мгновений герцог изучающе смотрел на него. – Дай мне ещё один, Патрик. Я же говорил, что вам не хватит духу, Эшкрофт. Мы здесь повидали достаточно сочувствующих Думе, знаем, как их различать. – Огонь зашипел, пожирая солому. – Но вы запомните этот момент. «Ххаа», – выдохнула толпа. Пламя поползло по белой униформе тянувшимися к облакам пальцами, и в его свете сотни мошек роились вокруг людей герцога и пылающего чучела, словно искры костра ожили и слились в хаотичной, неистовой оргии. 7 Лена сдержала слово и взяла его на прогулку. Поселение дракири, в двадцати километрах от замка, было ярким пятном среди однообразных деревень и холмов; огоньки его воздушных змеев порхали на высоте третьего, четвёртого этажей. Оуэнбегские дома были самое большее двухэтажными, некоторые практически вросли в землю, а здесь даже деревья за стенами городка казались выше, зеленее, их кроны были усыпаны тёплыми бумажными фонариками, словно готовыми взлететь мотыльками. Лена сошла с повозки и передала деньги вознице. – Мы вернёмся через пару часов. – Мне пригласить его пойти с нами на праздник? – сказал Шэй. – Не дразните людей, мистер Эшкрофт. – Должен признать, я представлял себе нечто иное, когда услышал слово «поселение». Мостовая под их ногами была чистой и плоской, словно отполированной морской водой. – Самодельные палатки и костры? – Ну что-то в этом духе, – сказал он. – А тут всё больше похоже на столицу, не хватает лишь пары деталей. – Каких? – Вам не приходится приподнимать подол платья. С противоположного конца улицы, утопавшего в свете холодного осеннего солнца, к ним подбежала ребятня, двигаясь со скоростью вдвое быстрее обычных детей. – Конфеты, конфеты, прекрасная леди, у вас есть конфеты? – Полагаю, вы забыли их дома. – Шэй рассмеялся, стараясь удержать равновесие среди наплыва маленьких, сильных тел. – Но они правы, вы действительно прекрасно выглядите. – Красота сегодня в воздухе, мистер Эшкрофт, – сказала она, потрепав по волосам ближайшего мальчишку. И она правда была в воздухе, в орле, кружившем в тёмной синеве, во флагах на перекрещивающихся верёвках над рыночной площадью, в узорах вен на руках мужчины, протянувшего им кружки с грогом. – Сколько мы вам должны? – спросил Шэй, но тот только помотал головой. – Меня здесь знают, – сказала Лена. – Так вы местная знаменитость? |