
Онлайн книга «Необоснованные претензии»
На минуту он замолчал. — Я читал о вашей стычке с ней в ресторане. — Было такое. Кэтрин — печальный случай. — Я слышал, что она не очень разборчива по части мужчин. — Как, ради всего святого, вам удается разузнать так много, Кристиан? Он ответил не спеша: — Вы не читали о Чэде Уолтерсе? — А кто это? — Если выражаться вульгарно, то он настоящая находка для дам — жеребец, да и только, обслуживает богатых дам. Кроме того, распродает наркотики. Он мертв, предполагается, что его убили товарищи по ремеслу. Мерзкое дело. — Человек, с которым Кэтрин была в тот вечер в ресторане? — Да. — И он убит. — Не большая потеря для общества, вы не находите? Элизабет почувствовала, как по всему ее телу от шеи до пальцев ног пробежали мурашки, и задумчиво произнесла: — Думаю, его смерть кое-кому была выгодна. — Его образ жизни предполагал риск. — А у Кэтрин есть алиби? — Конечно. Как я слышал, она отдыхала в Нассау, когда все произошло. Нечто вроде коротких каникул. Они оба помолчали с минуту — каждый думал о своем. Наконец Кристиан сказал: — Не сыграете для меня, Элизабет? — Конечно, сыграю, если вы мне скажете, почему вы это сделали. — Но я сказал. — Нет, вы только поманили, но даже не приоткрыли завесу. Почему, Кристиан? Я должна знать. — Я потерял все свои деньги и в ближайшие пятьдесят лет собираюсь шантажировать вас. Она сделала попытку улыбнуться, но губы лишь сложились в болезненную гримасу. — Ну, это я по крайней мере могла бы понять. Она все еще ждала, но больше Хантер ничего не сказал. Элизабет поднялась и подошла к своему роялю, но не села на стул, а медленным жестом провела рукой по блестящему черному дереву, целиком поглощенная этим занятием. — Элизабет, — услышала она голос за спиной. — Неужели вы никогда никому не доверяли беззаветно, полностью, бесповоротно? — Да, со мной это было, но теперь уже можно сказать, что я ошиблась в этом человеке. Я была просто дурой. Элизабет села за фортепьяно и тронула клавиши. Она заиграла “Патетическую сонату”, и комната наполнилась яростными аккордами. Но когда она перешла ко второй части, в ее исполнении появилась другая тональность — печаль, сожаление, пронзительная тоска. Ее голова вздрагивала в такт бегающим по клавишам пальцам, а на глазах появились слезы. Кристиан сидел, не шевелясь. Вторая часть сонаты трогала его, но он отказывался верить, что трагическая музыка сама по себе могла вызвать у Элизабет такую реакцию. — Как насчет носового платка? — спросил он, как только прозвучал последний аккорд. — О нет, благодарю. — Элизабет слегка засмеялась. — Я не пользуюсь косметикой, и мне не грозят подтеки от туши. И она перешла к третьей части, отыграв ее мастерски, но уже без эмоций. Все еще тяжело дыша, но улыбаясь Хантеру, Элизабет задумчиво произнесла: — Когда мне было десять лет, я только начала разучивать эту сонату, повторяя ее снова и снова, а мой отец кричал на меня, что переименует эту сонату из “Патетической” в “Жалостливую”. Последующие шесть месяцев он потратил на то, чтобы объяснить мне смысл и пафос произведения, а я так по-настоящему и не поняла, зато хорошо усвоила, что означает “жалостливая”. У меня ушли годы на то, чтобы научиться играть ее без ошибок. — А теперь, я думаю, никто бы не потребовал от вас ее понимания. Благодарю вас, Элизабет, вы доставили мне огромное удовольствие. Но уже поздно. Могу я увидеть вас в понедельник вечером? Андре Гарро играет Моцарта в Линкольн-центре. Мне было бы очень приятно разделить эту радость с вами. — Да, — ответила она, медленно поднимаясь с места. — С удовольствием. Гарро — прекрасный исполнитель. Адриан включил магнитофон, и Элизабет и Род услышали разговор Брэда с его дядей Майклом Карлтоном. — Это бессмысленная затея! — сказал Брэд. — Знаю. Похоже, что Джеймс Хьюстон — дутая фигура. Ошибка. Какая жалость, что мы не позволили нашей милой Элизабет нанять его! — Знаешь, давай продолжим этот разговор при встрече. Телефон в офисе ненадежен. Я просто хотел ввести тебя в курс дела. — Поговорим подробнее в четверг вечером в доме твоей бабушки. В то же время, Брэд. — Ладно. — Есть еще кое-что, Брэд. Девушка, на которой ты собираешься жениться… Это серьезно? Голос Брэда зазвучал иначе — в нем чувствовались насмешка и некоторая горечь. — Она дочь сенатора, и, по мнению бабушки, из нее выйдет плодовитая мать семейства. На свое несчастье, я встретил ее в Вашингтоне на одном политическом сборище и начал окручивать. — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. — О, знаю, дядя, знаю. Щелчок, означающий, что трубку положили. Тишина. Воцарилось длительное молчание. Род заговорил первым — на губах его играла легкая, но очень недобрая, даже жестокая улыбка. — Интересно знать, о чем это они. Дядюшку Майкла беспокоит, что Брэд женится на дочери сенатора, а Лоретта очень довольна таким поворотом? — Я все выясню, — небрежно бросила Элизабет. — Как? — спросил Адриан, подаваясь вперед и складывая мощные мясистые руки. — Поверьте, у меня есть возможности. — И все же очевидно, что у нас происходит утечка информации, и мы должны выяснить ее источник. — Да, — отозвался Адриан. — Взять хотя бы дело с Джеймсом Хьюстоном. Правда, на сей раз все сработало на нас. — Я надеюсь, Брэд не подслушивает наш разговор? — Нет, больше не подслушивает, Элизабет. Есть пословица: “Каждая гадость найдет свою пакость”, — а в данном случае на каждого “жучка” найдется другой “жучок”. Господи, как она ненавидела все это — притворство, лицедейство, ложь. Самое трудное, вероятно, притвориться, что она испытывает оргазм. Но в последнее свидание с Роуи ей пришлось пойти на это. Она подождала, пока Роуи достигнет вершины наслаждения, заставила себя крепко прижаться к нему, поцеловать его в плечо. "Кристиан ошибся, — думала она. — Я могла бы убить другого человека”. — Элизабет, в чем дело? Снова притворство — улыбка. — Ничего, Роуи. Мне приходится о многом думать — вот и все. Он отодвинулся от нее, и все ее тело расслабилось, освободившись наконец из объятий предателя. Потом они долго молчали. — Что ты думаешь о Брэде Карлтоне и его романе с дочерью сенатора? — спросила она наконец. |