
Онлайн книга «Дело о сбежавшем трупе»
![]() Вы не осмелились предложить иной путь действий, а теперь обвиняете меня во вставлении палок в колеса. Вношу неразбериху в суть дела! Мне это не нравится. Черт возьми, сэр, я отказываюсь с вами сотрудничать. Мне больше нечего вам заявить. – Вам придется дать еще очень много показаний! – заорал Холдер. – Вы находитесь в моем округе. И не сможете покинуть его без моего разрешения. – Что вы имеете в виду, делая такое заявление? – Я могу вручить вам повестку с вызовом в суд. Я могу… могу вас арестовать! – За что? – За то, что вы сообщник… нет, пособник преступления! – Какого преступления? – Убийства. – Чьего убийства? – Эда Дейвенпорта. – Так кто же я: сообщник или пособник убийства? – Не знаю. Впрочем, нет, знаю. Пособник. – Каковы элементы убийства? – холодно спросил Мейсон. – Вы их знаете не хуже меня. – В таком случае вам лучше их доказать, – усмехнулся Мейсон. – Одним из первых элементов является мертвое тело, труп. – Мы пока еще не нашли его, но непременно найдем. – Черта с два найдете! Почему вы не проснетесь? – Проснусь от чего или для чего? – Проснетесь для того, чтобы рассмотреть вероятность того, что Эд Дейвенпорт вылез из окна и убежал со своей смазливой секретаршей, Мейбл Нордж. Где сейчас находится мисс Нордж? Найдите ее. Приведите ее сюда. Она обвинила меня в подмене содержимого конверта. Так пусть она все это скажет мне в лицо. – Я… Мы до сих пор не смогли разыскать мисс Нордж. Пока не смогли. – Ваше «пока» будет очень долгим! – рассмеялся Мейсон. – Она была страшно расстроена случившимся. – Я адвокат, – сердито сказал Мейсон. – И не намерен сидеть здесь и выслушивать обвинения Мейбл Нордж, будто я совершил какое-то преступление. Я требую немедленной встречи с Мейбл Нордж, пусть она лично повторит свои обвинения, а я допрошу ее касательно их. – Я допрашиваю вас… То есть пытаюсь допросить. – Вы предъявили мне обвинения, подсказанные вам мистером Бумом и Мейбл Нордж, и в то же время отказываетесь представить мне моих обвинителей. – Мистер Бум здесь. – Его обвинения основаны на слухах, он говорит с чужих слов. – Далеко не все, мистер Мейсон! – Все до единого! – повысил голос Мейсон и повернулся к Буму: – Как объяснила вам Мейбл Нордж причину своего появления в столь поздний час в этом доме? – Сказала, что проезжала мимо. – Вы прекрасно знаете, это не может быть правдой. Ей просто некуда было «проезжать мимо». – Она могла сделать круг по подъездной дороге и выехать снова на шоссе. – Несомненно, – подтвердил Мейсон. – Но люди так просто не «проезжают мимо». Возле дома тупик, конец дороги. Она не говорила, что заехала в дом, чтобы проверить, все ли в порядке. А заявила, что «случайно проезжала мимо», а позднее, когда я стал расспрашивать ее более настойчиво, призналась, что запуталась в словах, не так ли? – Ну, я как-то прослушал. Возможно, конечно, но я не уверен… – И она ничего не сказала вам о своем присутствии в доме раньше вечером? – Ну, она работает там. Я полагаю… – О ее приезде туда минут за тридцать до нашего прибытия? – За тридцать минут до того, как вы приехали? Она тогда там побывала? – спросил Бум. – Она об этом вам не упомянула? – Нет. – Не сообщила, что открыла письменный стол, извлекла из него шкатулку, в которой находился конверт, и заменила его другим? – Нет, конечно нет. Вы же там были. Присутствовали при разговоре. – Она уехала вместе с вами. По дороге она не сидела с закрытым ртом… Так она вам об этом не сказала? – Нет. – И не сообщила вам, как после полудня ходила в банк и сняла практически все до последнего цента со счета Эда Дейвенпорта с помощью чека, который он предварительно ей выписал, очевидно, именно на данный случай? Бум совершенно растерялся: – Она ничего мне про это не говорила! Я выяснил позднее в банке… – Вот вам, пожалуйста, – сказал Холдеру сердитым тоном Мейсон. – Почему вы не можете разыскать людей в своем собственном округе? Почему не разберетесь самостоятельно в этой истории, не обращаясь к окружному прокурору во Фресно или в Лос-Анджелесе, которые уверяют вас в свершившемся убийстве, как будто вы какой-то молокосос, нуждающийся в их указке? Почему не принимаете энергичных мер по горячим следам вместо вызова очень занятого человека из Лос-Анджелеса для того, чтобы он ответил на беспочвенные обвинения легкомысленной особы, которая тем временем ухитрилась сбежать? Холдер оторопело спросил у Мейсона: – Черт возьми, каким образом вы узнали про деньги, снятые со счета в банке, про исчезновение Мейбл Нордж? – А что? Или мне не полагалось об этом знать? – Об этом никто не знает. Этот секрет тщательно оберегался. Я распорядился в офисе вообще молчать об этом. – Бог ты мой! – воскликнул Мейсон. – А я-то считал это очевидным с самого начала, весьма тривиальная история. – Так вы считаете, в данном случае никакого убийства не произошло? – А кто, черт возьми, вообще говорит об убийстве? – Врач уверяет: человек был мертв. – А свидетель уверяет: покойник вылез из окна. Холдер закусил губу. – Давайте-ка внесем ясность, – холодно заговорил Мейсон. – Вы пытались от меня скрыть информацию? – Я ее не афишировал. – Вы старались, чтобы я не узнал о Мейбл Нордж? – Ну, если желаете, да. – Мое мнение таково: поскольку я в течение некоторого времени прилагал все усилия, чтобы найти с вами общий язык и быть полезным, то теперь я имею полное моральное право официально заявить: мне больше нечего сообщить. Я отвечал настолько свободно и откровенно, насколько мог. Подарил вам почти целый час! – Меньше часа. – Вполне достаточно для того, чтобы вы могли тщательно разобраться в ситуации. Теперь я отправлюсь назад к себе в контору. |