
Онлайн книга «Броманс. Все секреты книжного клуба»
Лив не ответила. Она часто слышала этот вопрос от разных людей. Но не обязана никому объяснять. Особенно Маку. Мак проследовал за ней в дом, где она сбросила грязные боты и забрала у него корзину. — Мой руки, — сказала она, кивнув в сторону ванной. Рози сидела за кухонным островом с чашкой кофе и утренней газетой. Лив нравилась эта картина. Рози по-прежнему получала газету каждое утро, как раньше ее бабушка. Никогда Лив не чувствовала себя настолько надежно и спокойно, как в те утра, когда лежала, свернувшись калачиком на диване, рядом с бабушкой, читающей утреннюю газету. Лив откинула со лба мокрые волосы и поставила яйца на стол. — Рэнди опять напал на Хейзел. У нее уже вся шея лысая. Может, нам стоит пока ее не выпускать? — Бедняжка. Я потом схожу, запру ее. Шум воды в ванной стих, и вошел Мак. Рози тихонько ахнула. — Смотри, кто вернулся! Мак решил усилить впечатление. — Рози, сегодня утром ты выглядишь просто превосходно. — О боже. — Лив поморщилась. — Есть хочешь? — спросила Рози. — У меня есть маффины, а в духовке печется киш. — С удовольствием съем твой маффин. — Он подмигнул. Лив закатила глаза. — Бывает кто-нибудь, с кем ты не флиртуешь? Рози протянула ему блюдце с маффином. — Какие у вас двоих планы на сегодня? Мак откусил кусок, прежде чем ответить. — В духе Плаща и Кинжала [4]. — Ты так и не сказал мне, зачем приехал, — напомнила Лив. — Нужно кое-что обсудить. Продолжить он не успел, потому что хлопнула задняя дверь и дом наполнился голосами. — Тетя Ливви! Вбежала Амелия, за ней по пятам следовала Ава, а за ними — Тея. Девочки обрадовались, увидев Мака. Тея — нет. — Не ожидала тебя здесь увидеть, Мак, — сказала Тея. — Привет, Тея… — с опаской проговорил он. — Мне нужно поговорить с сестрой наедине. Мак положил маффин на тарелку. — Мы с девочками поиграем на улице. Рози замерла в нерешительности, но потом, кажется, пришла к выводу, что безопаснее будет уйти с ними. Лив повернулась к сестре. — Боже, Тея, что случилось? Тея уперла руки в бока. — Ты когда собиралась рассказать мне правду о том, почему тебя уволили? О черт. Десять минут спустя Тея расхаживала взад-вперед по кухне Рози. — Не могу поверить, что ты мне соврала. — Вообще-то я просто не сказала всего, — напомнила Лив. Тея, судя по красным пятнам на щеках и блеску глаз, различия не оценила. Лив сглотнула ком в горле и умолкла. — Клянусь богом, я не понимаю тебя, Лив. Почему ты скрываешь от меня такие вещи? — Я не хотела тебя в это втягивать. — Ты — моя сестра. Твои проблемы — мои проблемы. — Поправка: твои проблемы обычно возникают из-за моих проблем. Тея в отчаянии всплеснула руками. — Это еще откуда, Лив? Я ни черта не понимаю! — Я всю свою жизнь была для всех обузой. Для мамы. Папы. Бабушки. Тебя. — Неправда. С чего ты взяла? Лив встала и махнула рукой, не желая об этом спорить и боясь ляпнуть что-то, о чем потом пожалеет. — Ну, как бы то ни было, теперь ты знаешь всю историю. Поэтому можешь ехать домой, не волноваться и не беспокоиться, потому что у тебя и так хватает забот. Тея посмотрела на нее укоризненно. — Я твоя старшая сестра. Беспокоиться о тебе — моя обязанность. — Вот именно потому, что ты так думаешь, я и не рассказала тебе. — Неужели ты думала, что я не узнаю? — Рано или поздно ты узнала бы… я не заглядывала так далеко. Я хотела справиться с этим по-своему. Погоди… а как ты узнала? — А как ты думаешь? Сегодня утром Мак рассказал Гевину и остальным парням. Лив стиснула челюсти. — Что?! ![]() Напряжение внутри дома ощущалось даже на улице. Даже куры взбесились. Когда Рэнди погнался за Хейзел, та кудахтала и клевала его, пока петух не отступил. — Может, вернемся? — спросил Мак у Рози, которая помогала девочкам кормить коз. — Я думаю, они выйдут, когда закончат. К ним подхромал Хоп. — Рози, я еду в магазин кормов. Не хочешь со мной? Рози застыла. — Пойдемте, девочки, — сказала она. — Я покажу вам мою коллекцию семян. — Это было слишком очевидно, — сказал Мак, когда Рози их уже не могла слышать. — Что ты делаешь? Хоп цыкнул зубом. — Она такая со мной с тех пор, как я пошутил про Поправку о равных правах. У нее нет чувства юмора. — Или ты несмешно пошутил. — Вот в чем проблема в наши дни. Ни у кого больше нет чувства юмора. Чуть что, сразу оскорбляются. Мак покачал головой. — Друг, некоторые вещи всегда оскорбительны. — Раньше никто не возражал. — Женщины возражали. Просто для тебя это не имело значения. Хоп закатил глаза, но в его броне явно появилась заметная трещина. — Сколько еще это должно продолжаться, прежде чем ты поймешь, что проблема не в ее чувстве юмора, а в твоих гребаных шутках? Хоп ткнул в него кривым пальцем. — Следи за своими словами. Мак пожал плечами. — Я просто предлагаю тебе помощь. Хоп усмехнулся. — В чем же? Мак кивнул в сторону погреба, куда спустилась Рози с девочками. — Давно ты ее любишь? — Не понимаю, о чем ты, — проворчал Хоп. — Притворяйся сколько хочешь, но я вижу такие вещи. — Да что ты знаешь!.. — Ты можешь ее завоевать. И я могу тебе помочь. Хоп скривил губы с пренебрежением, словно только что впервые отведал киноа. |