
Онлайн книга «Тени нашего прошлого. История семьи Милтон»
Эви повернулась к кузену, сидевшему во главе стола. – Заткнись, Генри, – быстро сказала Мин. – Послушайте, Дик. Речь идет о продаже части острова, небольшой части. А желание Джоан может затруднить сделку. – Он был непреклонен. – Которая нам необходима. Которая поможет оплатить расходы на остров… и сохранить его. – Он посмотрел на Эви. – Вот и все. Мы должны подумать об этом. Я думаю о будущем. Эви смотрела на него, не в силах вымолвить ни слова. – В любом случае… – Дик Шерман откашлялся. – Пока можно реализовать идею Шепарда. Все встрепенулись. – Ко мне обратился человек с вопросом, может ли он арендовать участок где-нибудь в конце августа, приблизительно через неделю после Дня труда… – Это не участок, – не сдержалась Эви. – Это остров. – По всей видимости, он проплывал мимо в начале лета. Вместе с друзьями. – Как его зовут? – спросил Шеп. – Он банкир из Бостона. Сомневаюсь, что вы его знаете. – Как его зовут? – повторил вопрос Шеп. – Чарльз Леви. – Чарли Леви? – переспросила Мин. – Сколько ему лет? – Думаю, он примерно вашего возраста. – Окончил Гарвард? – Не знаю, – признался Дик. – Если он тот, о ком я думаю, мы вместе учились. – Она ухмыльнулась. – Бабушку Ки хватил бы удар. – Почему? Мин не торопилась отвечать, явно наслаждаясь ситуацией. – Он нувориш, – насмешливо произнесла Мин. – И еврей. – Но у него точно есть деньги, – сказала Харриет. – О да, – сухо ответила Мин. – Навалом. – Почему бы не продать ему площадку для пикника – так мы одним выстрелом убьем двух зайцев, – с улыбкой предложила Харриет. – Если он влюбится в это место. Довольная собой, она обвела присутствующих взглядом и прибавила: – Как влюбляются все. – Сомневаюсь, что он захочет. Для этого нужен человек определенного склада… возможно, он даже не умеет ходить под парусом, – заметил Генри. – Человек определенного склада? – уточнила Мин. – А мы не слишком торопимся? – вмешался Шеп. – Нам не обязательно решать это прямо сейчас. – Когда-нибудь все равно придется. – Генри покачал головой и посмотрел на Эви. – Я соглашусь похоронить прах тети Джоан на площадке для пикника при условии, что ты обдумаешь мамину идею – в следующем году продать эту часть острова. – Генри, не будь козлом, – сказал Шеп. Генри проигнорировал брата. – Эви, включи здравый смысл. – Продать ту часть, где мама завещала ее похоронить? Чужому человеку? Который понятия не имеет, что это значит? Для нас? – Вряд ли Леви будет беспокоить, что тетя Джоан лежит не на кладбище, – сказала Харриет. – Ведь он еврей, да? Не обращая внимания на младшую сестру, Генри сцепил пальцы и положил локти на стол, глядя в глаза Эви: – Что скажешь? Эви посмотрела на него, тяжело вздохнула и встала. – В данный момент ничего. – Черт возьми, Эви… – Мы закончили? – Эви повернулась к Дику Шерману. – Остался один вопрос, – ответил он. Его серьезный тон заставил ее снова опуститься на стул. Все пятеро смотрели, как адвокат извлекает из папки знакомый конверт цвета зеленого мха, и Эви с замиранием сердца узнала канцелярские принадлежности «Мерримейд», которыми пользовалась бабушка. Шерман достал из конверта лист бумаги и прочел: – «В конце концов, Эви, возможно, права. Прошлое можно исправить. Я бы хотела, чтобы доля Мосса в острове Крокетт перешла к мистеру Реджинальду Полингу из Нью-Йорка, как Мосс того желал». Дик Шерман снял очки. – Подписано: Кэтрин Хотон Милтон. Все взгляды были устремлены на Эви, которая сидела как громом пораженная. – Кто, черт возьми, этот Реджинальд Полинг? – нарушил наконец тишину Генри. – Это ты уговорила бабушку Ки? – спросил Шеп у Эви. – Нет, – запротестовала она. – Я понятия не имею, о чем речь. – Это написала бабушка? Адвокат кивнул и протянул Мин лист бумаги. Эви склонилась над ним. Запись от руки, но почерк явно бабушкин, датировано годом ее смерти, 1988. – Карандашом. – Генри стоял у них за спиной. – Документ, написанный карандашом, не имеет юридической силы. Правильно? – Да, – осторожно подтвердил Дик Шерман. – Это просьба, а не официальное завещание, но ее желание очевидно. – Все равно это какая-то бессмыслица, – заявил Шеп. – Попс никогда бы не расстался даже с частью Крокетта. С какой стати это делать бабушке? – Таково желание дяди Мосса. Это была его доля. – А разве дядя Мосс не был слегка неуравновешенным? – Мосс? – Дик Шерман повернулся и строго посмотрел на Шепа. – Ни в коей мере. – Мама и тетя Эвелин об этом знали? – спросила Эви. – Нет, насколько мне известно. Все молчали. – Но кто такой Полинг, черт бы его побрал? – снова спросил Генри. – Он еще жив? – Это нам предстоит выяснить, – ответил Шерман. – Значит, он полностью нам не принадлежал, – сказала Харриет. – Все это время. – Принадлежал. И принадлежит… все еще, – настаивал Генри. – Нам нужно обдумать слова бабушки. – Нет, – рассмеялась Харриет. – Он никогда не был полностью нашим. Начиная с того, что и не должен был. – Что в этом смешного? – огрызнулся Генри. Младшая сестра посмотрела на него широко раскрытыми глазами: – Мы, Генри. Он с отвращением покачал головой. – Сегодняшняя встреча, – осторожно вставил Шерман, – дает вам возможность подумать, хотите ли вы проявить уважение к желанию бабушки. – А разве мы должны проявлять уважение? – Генри покачал головой. – Мы же не обязаны ему сообщать? – Бабушка этого хотела, – возразила Мин. – Но обязаны ли мы? Посмотрите, как это сформулировано. «Я бы хотела»… – Эти тонкости – не наше дело, Генри. – Крокетт оставлен нам. Во владение и управление. А не кому-то другому. Если появится еще кто-то… посторонний, это… – Снизит цену? – невозмутимо продолжила Харриет. – Не передергивай, – вспыхнул Генри. – Я отказываюсь быть средством разрешения какой-то неизвестной проблемы моих бабушки и дедушки. Почему я? Почему мы? А как насчет наших детей? Как насчет следующего поколения? |