
Онлайн книга «Две Розы»
![]() – От чего? От того, чтобы быть любезным? – Нет, – улыбнулась Мэри Роуз, – я хочу сказать, что вы не можете не волноваться за меня. – Да, конечно, я волнуюсь за вас. И за ваших братьев тоже. Вы дали мне кров и пищу, и… – Приласкай их и накорми их, и они будут вечно тебе благодарны. – Что вы сказали? – Не важно. – Вы так на меня и не взглянете? – Я собираюсь с духом. Пообещайте мне одну вещь. – Какую? – Пусть с вами больше не происходит никаких метаморфоз. Оставайтесь таким, каким я вас знаю, ладно? – Со мной не происходит никаких превращений, Мэри Роуз, и я должен понять, за кого вы меня принимаете, прежде чем смогу выполнить вашу просьбу. Мэри Роуз наконец повернулась и посмотрела Харрисону в глаза – и тут же пожалела об этом. Харрисон явно был поражен увиденным. Правда, через секунду-другую он справился с собой и одарил ее такой же глупой улыбкой, как и Кол несколько минут назад. – Вы немножко похожи на Гоуста, – сказал он, предвосхищая ее вопрос. – Неужели все так плохо? – шепотом спросила она. Харрисон попытался хоть как-то пригладить безнадежно растрепанные волосы Мэри Роуз. Она принялась ему помогать. – А в городе вы тоже улыбались, глядя на меня? – В городе я был расстроен и встревожен, а сейчас нет. И потом, ваши волосы… – Что мои волосы? – Она оттолкнула его руку, чтобы он не мешал ей приводить в порядок прическу. – О Господи, неужели я и впрямь напоминаю Гоуста? – Нет, у него волосы лежат немного набок, а у вас торчком. – Эй, Мэри Роуз! Тебе ни за что не догадаться, кто нас дожидается! – крикнул Кол. – На главном дворе стоит Клив Харрингтон. Кол разглядел старика с гребня холма, высоко вздымавшегося над ранчо Клэйборнов. Услышав эту новость, Мэри Роуз тут же забыла о своей внешности и попросила Харрисона пришпорить коня и догнать брата. – Наверное, Клив заболел! – заволновалась она. – Не думаю, – сказал Кол, покачав головой. Мэри Роуз встревожилась. Клив никогда не заезжал в чужие владения на дилижансе, говоря, что это противоречит его принципам. Пассажиров он высаживал где-нибудь на перекрестке, а как добираться до дома – это уж была их забота. Старик как-то признался Мэри Роуз, что ему некогда думать о таких пустяках. Правда, он собирался сделать для нее исключение, но девушка настояла, чтобы на нее распространялись те же правила, что и на остальных. Клив же после этого решил, что Мэри Роуз – ангел во плоти. Наконец девушка с Харрисоном тоже достигли гребня холма. Мэри Роуз сразу же заметила Клива, расхаживающего взад и вперед перед своими лошадьми. – Произошло что-то ужасное, – объявила она. – Вы только взгляните, как бедняга возбужден. – А где Адам? – поинтересовался Трэвис. – Должно быть, в доме, – предположил Дуглас. – Да, похоже, случилось что-то страшное, – снова повторила Мэри Роуз. – Послушайте, Мэри Роуз, не переживайте раньше времени, – посоветовал Харрисон. – Может, все как раз наоборот – случилось что-то очень хорошее и кучеру дилижанса не терпится с вами этим поделиться. Девушка, сидевшая у него на коленях, развернулась вполоборота, и по ее взгляду Макдональд понял, в какое отчаяние ее привела его дурацкая реплика. – Наверное, его ограбили, – предположил Трэвис. – Сомневаюсь, – произнес Кол. – Всей округе известно, что он никогда не возит с собой ничего ценного. – Пожалуйста, поторопитесь, – умоляющим голосом попросила Мэри Роуз. – Я должна помочь Кливу. – Может быть, Харрисон прав, и он принес вовсе не плохие новости, – сказал Кол. – Это после сегодняшнего-то утра? – возразила девушка. – Новости наверняка скверные. Я это заслужила. – Ты опять за старое? – Я очень нехорошо отзывалась о Кэтрин, – заявила Мэри Роуз брату. – И хоть я нисколько не преувеличила, мне все же стоило держать язык за зубами. Но поверь, если бы ты знал, сколько гадостей она сделала мне в детстве, ты бы сейчас молил меня о прощении. Если бы я играла с гремучей змеей, я чувствовала бы себя в большей безопасности. Трэвис улыбнулся Харрисону. – Мэри Роуз все еще злится на Кэтрин, что та как-то остригла ей волосы. Наша сестренка бывает злопамятной. – Этот поступок отнюдь не самый страшный. Значит, так – или мы спускаемся с холма, или посторонитесь, чтобы я могла проехать. Братья наконец стали спускаться в долину, и через несколько минут Клэйборны и Харрисон добрались до ранчо. Клив подбежал, чтобы помочь ссадить Мэри Роуз на землю. – Боже, что с вами случилось, мисс Мэри? – Меня избил Бикли. – Я пристрелю его. Вот увидите. – Не сердитесь, Клив. Это вредит пищеварению. Бикли с его дружками уже отправлены в Хаммонд, там ими займется шериф. Спасибо, что вы так за меня переживаете. Вы настоящий друг. – Вам больно, мисс Мэри? – спросил возница. – Нет, – заверила она его. – Стоит мне умыться и переодеться – и никто ничего не заметит. – И причесаться, – добавил старик. Девушка тут же протянула руку к волосам, стараясь их хоть как-то пригладить. – А теперь рассказывайте, почему вы здесь. – Да уж. Слава Богу, что вы наконец дома. Вы же не должны были ездить нынче в Блю-Белл, мисс Мэри. Сегодня ведь не суббота. Разве вы забыли? – Нет, не забыла, но мне нужны были припасы для одной моей подруги. Это особый случай. – Ну тогда ладно, – пробормотал Клив. – Хотя вы и выглядите так, словно вас переехал экипаж, мне все равно приятно на вас смотреть. Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи. Мэри Роуз бросила на братьев уничтожающий взгляд и лишь после этого снова повернулась к Кливу: – Можете на меня рассчитывать. Скажите же мне, что стряслось. – Вытащите ее из моего дилижанса. Она не желает покидать его. Адаму она не позволила даже к двери подойти – дескать, негоже, чтобы ее касался какой-то черномазый. Я пытался ей объяснить, как здесь обстоят дела, но она не захотела меня слушать. Она не поверила, что Адам – ваш брат. Конечно, она ведь приезжая, поэтому не привыкла к таким вещам. В конце концов Адам плюнул и пошел назад в дом. Ему вовсе не улыбалось схлопотать пулю. А она пригрозила пристрелить его, если он еще раз приблизится к дилижансу. Ваш брат предложил мне удобный стул и попить чего-нибудь холодненького, но я не осмелился воспользоваться его любезностью – не мог же я оставить ее здесь одну. Только Богу известно, что она может сотворить с моим дилижансом, если за ней не присматривать. Я пробовал поговорить с ней поласковее, мисс Мэри, но ничего не вышло. Она требует, чтобы ее встретили как следует, и заявляет, что не выйдет наружу, пока не получит то, что хочет. Она там уже битый час сидит. Ну и штучка, скажу я вам, мисс Мэри! |