
Онлайн книга «Дочь короля»
Высыпая в карманы Люсьена нефритовые ожерелья, Шерзад нашла кальвадос, открыла фляжку, присвистнула от удовольствия, отпила немного, а остаток разделила с братьями и сестрами. Возвращая фляжку, один из ее братьев до краев наполнил ее черным жемчугом. Русалки и водяные запели, сняв ожерелья, бусы и подвески и обнажив гладкую, цвета красного дерева кожу. Они надевали на друзей украшения, даровав им несметные богатства и обменяв драгоценности на мерцание прозрачного лунного света. Список действующих лиц
[15]
В порядке появления Отец Ив де ла Круа — двадцати семи лет, священник, член ордена иезуитов, натурфилософ, старший брат Мари-Жозеф. Мари-Жозеф де ла Круа — двадцати лет, сестра Ива, фрейлина мадемуазель, недавно прибывшая в Версаль (а до того служившая классной наставницей в школе для девочек в Сен-Сире, учрежденной мадам де Ментенон) из французской колонии на острове Мартиника. *Мадам — герцогиня Орлеанская, Елизавета-Шарлотта Баварская, принцесса Пфальцская, сорока одного года, вторая супруга месье. *Месье — Филипп, герцог Орлеанский, пятидесяти трех лет, младший брат Людовика. *Мадемуазель — Елизавета-Шарлотта Орлеанская, семнадцати лет, дочь мадам и месье, племянница Людовика. *Шевалье де Лоррен — возлюбленный месье, пятидесяти пяти лет. Люсьен де Барантон — граф де Кретьен, двадцати восьми лет, один из немногих французских аристократов, которых Людовик избрал своими советниками. *Филипп II Орлеанский — герцог Шартрский, девятнадцати лет, сын месье и мадам; женат на Франсуазе-Мари, мадемуазель де Блуа, мадам Люцифер. *Луи-Огюст – герцог Мэнский, двадцати трех лет, признанный законным внебрачный сын Людовика XIV от его бывшей фаворитки маркизы де Монтеспан. Законные внуки его величества: *Луи — герцог Бургундский (одиннадцати лет); *Филипп — герцог Анжуйский (десяти лет); *Шарль — герцог Беррийский (семи лет); *Людовик XIV — пятидесяти пяти лет, Людовик Великий, «король-солнце», христианнейший король Франции и Наварры. *Мадам де Ментенон (урожденная Франсуаза д’Обинье, в первом браке Скаррон) – вторая морганатическая супруга Людовика XIV, пятидесяти восьми лет. *Монсеньор — Луи, великий дофин, тридцати двух лет, единственный выживший законнорожденный сын Людовика. Шерзад — русалка. Месье Бурсен — придворный повар Людовика XIV. *Отец де ла Шез — духовник Людовика XIV. Оделетт (Халида) – двадцати лет, турчанка, рабыня Мари-Жозеф, родившаяся с нею в один день. *Доктор Фагон — королевский лейб-медик. *Доктор Феликс — королевский лейб-хирург. *Иннокентий XII — недавно избранный папа римский. *Яков II и Мария Моденская — король и королева Англии в изгнании. Иностранные принцы: Шарль Лотарингский, герцог Конти, принц Конде. *Мадам Люцифер — герцогиня Шартрская (урожденная мадемуазель де Блуа), шестнадцати лет, дочь Людовика XIV. *Алессандро Скарлатти — придворный капельмейстер вице-короля Неаполя, маркиза дель Карпио. *Доменико Скарлатти — восьми лет, сын синьора Скарлатти, вундеркинд, музыкант и композитор. *Никола Гупийе — придворный капельмейстер. *Мадемуазель д’Арманьяк — «мадемуазель Будущая». *Мадемуазель де Валентинуа — «мадемуазель Прошлая». Жюльетт д’Отевилль — маркиза де ла Фер, «мадам Настоящая». *Антуан Галлан — первый западный переводчик «Тысячи и одной ночи». *Кардинал Оттобони — приближенный Иннокентия XII. Халида (Оделетт) – названая сестра Мари-Жозеф. Герцог Бервикский — Джеймс Фицджеймс, внебрачный сын Якова II. Принц Японии, шах Персии, царица Нубии, военные вожди гуронов и их свита. |