
Онлайн книга «Дни, когда я плакала»
– Дезмонд, это правда? – шипит мама, прикрывая за собой дверь. – Я не принял его за грабителя, – он морщится, – во всем доме не было ни души, за исключением незнакомца, вышедшего из моего туалета. Я всего лишь спросил, что он делает в моем доме. Я закатываю глаза, тряся головой. Теперь я могу себе представить: Картер выходит из туалета, а папа идет через прихожую, уже сняв обувь у двери. Когда они замечают друг друга, раздается голос папы: «Что ты делаешь в моем доме?» с ясно читающимся в глазах обвинением. Но он в этом никогда не признается и не станет за это извиняться. Он никогда ни за что не извиняется. – Ты спросил его, как он оказался у нас дома? Это же очевидно, что он мой одноклассник, – говорю я. – Я знаком со многими твоими одноклассниками, а этого парня никогда раньше не видел. – Я просто не могу в это поверить, Дезмонд, – говорит мама. Он переводит взгляд на нее. – Венди, да кто бы говорил. – Что, прости? Я никогда не приняла бы его за преступника. На каком основании? Из-за того, как он выглядит? Я из Чикаго… Папа вскидывает руки, роняя туфли на пол. – Начинается! Ты из Чикаго. Мы знаем, Венди! Ты так и будешь напоминать об этом при каждой возможности? Отлично. Они нашли повод поругаться. Но на кухне воцаряется тишина, когда распахивается дверь, ведущая на патио. Картер и Оден входят в дом с рюкзаками на плечах, определенно будучи в курсе начавшейся ссоры. Я стою между родителями, сгорая от стыда. Мама расплывается в очаровательной улыбке хозяйки дома: – Вы уже уходите? – Да, мэм, – отвечает Оден, – спасибо за гостеприимство. – Дать вам что-нибудь с собой в дорогу? Картер? – она намеренно спрашивает его, пытаясь сгладить неловкость, возникшую из-за папы. – Нет, мэм, – он оглядывается через плечо. А потом проходит мимо меня с отвращением на лице. – Увидимся в школе, Куинн, – прощается Оден. Картер уходит молча. Входная дверь закрывается, и я уже никак не могу изменить его мнение обо мне или моей богатой высокомерной семейке. Мама вперивает взгляд в отца. – Ты оскорбил этого мальчика. Ты обязан извиниться. – Не буду я извиняться. Если он думает, что я принял его за преступника, то я думаю, что это больше говорит о нем, чем обо мне. Мама смеется, направляясь мимо меня к бару. – Ты никогда не готов взять на себя ответственность за то, как заставляешь людей чувствовать себя. – Я не обязан брать ответственность за исковерканное восприятие, присущее другим людям. Я всего лишь спросил, что он делает в моем доме. Я не сказал ничего такого! – Да ты никогда не делаешь «ничего такого», Дезмонд! Эта ссора больше не о Картере. Услышав достаточно, я выхожу на улицу и пытаюсь выкинуть из головы отвращение во взгляде Картера. Что он теперь о нас думает? Я не знаю, что мне самой о нас думать. Не знаю, что именно произошло, но как же стыдно, что ему пришлось пережить такое в доме темнокожих. Моем доме. Даже стоя на патио, я слышу, как они кричат. Просто выйти на улицу всегда мало, так что я ухожу. Я иду к дому Мэтта по соседству и взбираюсь на его батут, стараясь удержать свое платье в процессе полета. Я пишу ему сообщение: «Я на базе. Ты где?» Спустя несколько секунд получаю в ответ: «Уже иду». Я вытягиваю ноги перед собой и жду, напрягая икры и разглядывая лак на пальцах ног. Каждая секунда добавляет силы к грохоту моего сердцебиения. Потом открывается задняя дверь. Он выходит на улицу в красно-черной футболке Хейвортской частной школы и ярко-желтых широких шортах, босиком. Переходит на бег, и его идеальные каштановые волосы развеваются на ветру. Добравшись до батута, он подпрыгивает и перелетает через бортик, подкидывая меня вверх, так что мне приходится схватиться руками за платье. Я не в силах удержаться от смеха. Он садится напротив меня, раскинув ноги в стороны. – Куиннли, – он улыбается, и, увидев его, я немного воспряла духом. – Мэттли, – моя улыбка далеко не такая широкая. Он это замечает, тут же меняясь в лице. – Что не так? – Он берет меня за стопы и двигается вперед. Наклоняется, обхватив руками мои голени. Нам нравится играть в «вперед-назад», когда я толкаю его носочками в грудь, а он своей грудью давит мне на стопы. Он говорит, для меня это хороший способ потренировать икры, в то время как он может разминать свои бедра. В конце концов, он же играет в футбол, и по его телу это заметно. Мне нет нужды разрабатывать свои икры – я ненавижу футбол, но от этой игры мне всегда становится как-то легче. – Мои родители снова взялись за старое, – говорю я, теряясь в мягкости и тепле его футболки, твердости его груди под ней. – Что на этот раз? – Да как обычно! – Мне не хочется рассказывать ему о Картере. – Папа никогда не признает, что он не прав, но, очевидно, крики мамы на него не действуют. – Пусть лучше кричат. – Он поднимает взгляд, в его голубых глазах отражается солнце. Его родители не ссорятся или, вернее сказать, ссорятся молча. И в их молчании столько же напряжения, сколько в ругани моих родителей, если даже не больше. – Вот если они перестанут ругаться, тогда тебе стоит начать беспокоиться. – Он грустно улыбается. – Беспокоиться о чем? – О разводе. Я давлю пальцами ног ему в грудь, упираясь пятками в батут. – Твои родители… Он качает головой, из-за чего волосы падают ему на лоб, а потом пропускает сквозь них пальцы, возвращая на место. – Не раньше чем я уеду. – Откуда ты знаешь? – Я слышал, как они разговаривали об этом, не зная, что я рядом. Я расслабляю икры, позволяя весу его груди надавить на подушечки под моими пальцами. – Мне жаль, Мэтт. Он пожимает плечами. – Наверно, это отстой, но меня здесь не будет, так что я не увижу, как всё это произойдет. – А что будет, когда ты вернешься домой на День благодарения или рождественские каникулы? Он сдвигает брови. – Об этом я не подумал, – он встречается со мной взглядом, нахмурившись, – спасибо, Куиннли. Я смеюсь. – Прости! – Вот что называется «разрушить планы на будущее»! – он тоже смеется. Я поднимаю лицо к небу. – Они будут чувствовать себя насколько виноватыми, что ты получишь подарки к Рождеству в двойном объеме, а еще двойной ужин на День благодарения. |