
Онлайн книга «Дело туфельки магазинной воровки»
— Повреждение в этой части дома. А проводка в столовой, буфетной, на кухне и на лестнице — в порядке. — Ты везде оставил свет? — Ага. — А где телефон? — Один аппарат — в столовой. Здесь тоже наверняка стоит. Мейсон скользнул фонариком по комнате, и Дрейк указал: — Вот там, в углу, — телефон. — Ах, вот он! — сказал Мейсон. — А я и не заметил. Давай, Пол, звони в свою контору. Час назад или около того некто по имени Диггерс совершил наезд прямо перед этим домом. Он сбил Сару Брил. Утверждает, что она шагнула с тротуара прямо под фары его машины. Полиция задержала его на некоторое время, потом отпустила. Мне нужны подробнейшие показания, и желательно до того, как его снова вызовут в полицию. Твои люди узнают адрес из полицейских сводок о наездах. На Восточной Третьей улице над кафе «Золотая тарелка» находится игорный клуб. Подошли туда парочку агентов, пусть узнают о нем все, что можно. Маклер по продаже драгоценностей Джордж Трент слоняется пьяный по притонам. Отряди агентов для розыска. Составь словесный портрет с помощью тех, кто его знает. Достань фотографию, если будет возможность. Потребуется — взломай дверь конторы. У Джорджа есть племянница по имени Вирджиния. Она живет в том же доме. Адрес найдешь в телефонном справочнике. Пусть твои люди ищут его по фотографии или словесному портрету. Он завсегдатай притонов, где есть и выпивка и карты. — А как насчет женщин? — осведомился Джордж. — Возможно, и женщинами интересуется, не знаю. Да это и неважно. Приступай к работе. Надо торопиться, пока не явилась полиция. Дрейк, неуклюжий и долговязый на вид, двигался по-кошачьи мягко и энергично. Он снова выскользнул в коридор, и через некоторое время Мейсон услышал его приглушенный голос: он уже говорил с кем-то по телефону. Скрипнули шины резко притормозившего у дома автомобиля. Мейсон, опасаясь, что полицейские прервут разговор Дрейка, вышел им навстречу и перехватил их на цементной подъездной дорожке на полпути к крыльцу. — Вы — Дрейк? — спросил один из них. Мейсон покачал головой: — Нет, моя фамилия Мейсон. Это я обнаружил труп в доме. — Я думал, что вы Дрейк. — Вы ошиблись. Сейчас я найду визитную карточку. Мейсон намеренно долго искал карточку, выжимая ценные секунды. — Какие у вас сведения? — обратился к нему другой полицейский. — Никакой информацией не располагаю. — Мейсон пожал плечами. — Я заехал к Остину Галленсу, он живет здесь. Хотел повидать его в связи с делом, по которому консультировал его несколько часов назад. В доме было темно, но дверь оказалась приоткрытой. Я вошел и обнаружил его… — Но теперь свет горит, — прервал Мейсона один из полицейских, указав на освещенные окна в правом углу дома. — Там другая проводка, — пояснил Мейсон. — Похоже, что одну пробку вытащили. В той комнате, где лежит труп, темно. Но там, видно, действует нижняя проводка. Приемник работает. — А кто включил свет в другой части дома? — продолжал полицейский. — Искали телефон. — О’кей, зайдем в дом, займемся осмотром. Когда поступило сообщение, мне показалось, что вы назвались Дрейком. Мейсон решил, что тянуть время больше не имеет смысла. — Мистер Дрейк сопровождал меня сюда, — сказал он. — А где он сейчас? — Там, в доме. — Какого дьявола вы сразу об этом не сказали? — А вы меня и не спрашивали. — Мейсон изобразил оскорбленную невинность. — Я вышел навстречу — предупредить, что здесь произошло. — А чем Дрейк занимается? — Ждет полицию. Один из полицейских стиснул предплечье Мейсона, другой побежал к дому. Дрейк неторопливо вышел навстречу им из коридора с сигаретой, повисшей в углу рта. — Привет, ребята, — произнес он. — Вижу, мой вызов достиг цели. А я известил уголовную полицию. — О’кей, — сказал один из полицейских, а вы здесь по какому случаю? Дрейк предъявил визитную карточку и лицензию частного сыщика. — Вы здесь ничего не касались? — Ничего, кроме телефона. — А телефон зачем трогали? — А как я, по-вашему, должен был сообщить в полицию? — Дрейк не пользовался телефоном в той комнате, где лежит убитый, — вступил в разговор Мейсон. — Мы ничего там не касались. Очевидно, его пристрелили на месте. Похоже, цель убийства — ограбление. На улице взвыла сирена. — Кажется, уголовная пожаловала, Джим, — заметил один из полицейских. — Давай-ка произведем беглый осмотр, пока они не заявились… Черт, в коридоре темно хоть глаз выколи. — Я же вас предупреждал, — вставил Мейсон. — Вывернули пробку. — А как же вы труп разглядели? — Включили фонарик. — А где он? Мейсон достал фонарик из кармана. — У вас он всегда при себе? — подозрительно справился полицейский. — У Дрейка — всегда, — ответил Мейсон. — Это его фонарик. Другой полицейский достал свой собственный фонарик, прошелся им по комнате и наконец осветил труп на полу. — Да, покойник, — молвил он. Снова, уже за углом, разнесся вой сирены. Резко притормозила машина. Послышался топот ног от дорожки к крыльцу. Сержант Голкомб из отделения уголовной полиции воззрился на Мейсона. — А вы уж тут как тут. — Пока я просто тут, — отрезал Мейсон. — Что вас привело сюда? — Я хотел повидать мистера Галленса по делу. — По какому делу? — Он со мной консультировался. — Он ваш клиент? — Не совсем. — Так, а что за дело? — Я искал некоего Джорджа Трента, эксперта по драгоценным камням. У меня были основания полагать, что Галленсу известно, где он. — Какие это были основания? — Назовите их чутьем, если хотите. — Не хочу, — возразил Голкомб. — И к тому же это нелогично. — Положим, — Мейсон не скрывал раздражения, — положим, я не обладаю чутьем и чутье нелогично. Что дальше? Голкомб подозвал полицейского. — Подержите этих двух парней взаперти в какой-нибудь комнате, — распорядился он. — Не разговаривайте с ним, не отвечайте на их вопросы. Не допускайте их к телефону. Проследите, чтоб они ничего не трогали. А главное, чтоб ничего здесь не вынюхивали… |