
Онлайн книга «Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель»
– Справедливая критика, – признал Энтони, – но бесполезная. – Он повернулся к Флоре. – Может, на минутку поднимемся к Таппи? Но тут вмешалась миссис Маклеод: – Миссис Армстронг плохо провела ночь, она почти не спала. Я как раз собиралась предложить ей вздремнуть после обеда. Не надо ее беспокоить. – Как скажете, сестра, – кротко согласился Энтони. – Ваше слово – закон. Миссис Маклеод отодвинула свой стул и встала, возвышаясь над всеми, как строгая нянька. – А когда мы сможем увидеть Таппи? – спросил Энтони. – Например, перед ужином. Когда вы оденетесь и будете готовы к приходу гостей. Ей будет очень приятно посмотреть, какие вы нарядные. – Хорошо. Тогда скажите ей, что мы придем примерно в семь часов при полном параде. – Хорошо, – сказала миссис Маклеод. – А теперь прошу меня извинить. Мне пора к моей пациентке. Спасибо за обед, миссис Уотти. Все было очень вкусно. – Я рада, что вам понравилось, – просияла миссис Уотти. Когда сиделка ушла, Энтони облокотился о стол и сказал: – Как я понял, здесь собираются устроить какой-то грандиозный прием. Кто приглашен? – Анна и Брайан. И еще мистер и миссис Кроутер… – Еще не легче, – пробормотал Энтони. Изабель бросила на него холодный взгляд и невозмутимо продолжила: – И еще Хью Кайл, конечно, если у него не будет срочных вызовов. – Это уже веселее. Хоть будет с кем поговорить. – Не пытайся выглядеть слишком умным, – предупредила его Изабель. – Ему не застать врасплох мистера Кроутера, – заметила миссис Уотти. – Мистер Кроутер очень остроумен. – А кто такой мистер Кроутер? – спросила Флора. – Местный священник, – произнес Энтони с нарочитым шотландским акцентом. – А миссис Кроутер преподает в воскресной школе, – вставил Джейсон. – И у нее очень большие зубы. – Джейсон! – одернула его Изабель. – Это чтобы съесть тебя, – пошутил Энтони. – Ты тоже приглашен на этот ужин, Джейсон? – Нет. Я отказался. Лучше поужинаю на кухне с миссис Уотти. А тетя Изабель даст мне бутылку кока-колы. – Если разговор за ужином будет слишком скучным, я, пожалуй, присоединюсь к тебе. – Энтони! – опять воскликнула Изабель. Флора видела, что Изабель отлично понимает: Энтони ее поддразнивает. Наверное, он всю жизнь поддразнивает ее, и, быть может, именно поэтому она так скучает без него и ждет его приезда. Изготовление лука и стрел заняло немного времени. Надо было отыскать хороший перочинный нож и кусок бечевки нужного размера, а потом срезать подходящую ветку. По-видимому, Энтони не в первый раз занимался изготовлением такого предмета, как лук. Он довольно ловко работал ножом, чертыхаясь время от времени, и наконец лук и стрелы были готовы. На стволе дерева нарисовали мелом цель, и Джейсон, старательно прищурившись, начал пускать стрелы. Только одна из них слегка задела цель. – Их надо оперить, – сказал Энтони. – А как? – Я покажу тебе завтра. На сегодня хватит. – Покажи сейчас! – Нет. Сейчас мы пойдем гулять. И возьмем с собой Пламмера. Хочешь пойти с нами? – Да. – Тогда убери лук и стрелы. Джейсон взял свое новое приобретение и понес, чтобы положить в уголок за дверью, где хранились остатки набора для игры в крокет и несколько старых шезлонгов. Энтони подошел к Флоре и Пламмеру, которые сидели на траве и терпеливо дожидались окончания тренировки в стрельбе из лука. – Извини, – сказал он. – Это заняло довольно много времени. – Все в порядке. Я не ожидала, что день будет таким теплым, почти как летом. – Здесь погода часто меняется. Сегодня почти летний день, а завтра может быть ливень. – Увидев бегущего к ним Джейсона, Энтони протянул Флоре руку, помогая подняться на ноги. – Идем. Они прошли по дорожке, вышли за ворота и стали подниматься по склону горы, которая возвышалась позади дома. Пересекли скошенное поле и пастбище со стадом коров. Потом вскарабкались на невысокую каменную стену и спрыгнули вниз в заросли вереска. Пламмер, рыская вокруг с опущенным носом и задранным хвостом, вспугнул стайку куропаток, которые с тревожными криками вспорхнули прямо у них из-под ног. Подъем становился все круче. Впереди показалась брошенная покосившаяся хижина. Рядом с зияющим чернотой дверным проемом росла рябина, усыпанная алыми гроздьями ягод, а чуть поодаль, словно на страже, стояла одинокая сосна, искривившаяся в борьбе с постоянными ветрами. Перед хижиной протекал ручей с коричневатой от примеси торфа водой. Он спускался с холма вереницей миниатюрных водопадов и небольших заводей, где под нависающими кустиками вереска собиралась темная пена. Повсюду рос изумрудно-зеленый тростник. Почва была болотистой. Они перешли через ручей по шатающимся камням и подошли к полуразрушенным стенам хижины. Отсюда, с гребня горы, открывался неожиданно захватывающий вид во все стороны. К югу, за лесистыми холмами, лежал залив Арисейг, к северу – узкое озеро, голубые воды которого были скованы массивными склонами гор. А к западу… Они сидели, прислонившись к каменной ограде, и не могли отвести глаз: ярко-синее море сверкало солнечными зайчиками. Небо было безоблачным, а воздух чистым и прозрачным. Острова выглядели как миражи. – Как было бы здорово жить здесь и каждый день любоваться такой красотой. – Да, но только большую часть времени всего этого не видно. Либо идет дождь, и ты не можешь ничего разглядеть дальше кончика носа, либо дует жуткий ветер. – Экий ты пессимист! – «Пустынный дом, пустынный луг и лужа во дворе», – процитировал Энтони. – Роберт Льюис Стивенсон. Таппи читала его мне и Торквилу, когда мы были маленькими. – Он вытянул руку, указывая на острова. – Маленький остров называется Мак. А вон тот – Эгг. Гористый остров – Рам, а справа от тебя пролив Слейт. Вершины дальних горных пиков сверкали серебром на фоне неба. – Похоже на снег, – сказала Флора. – Это и есть снег. Наверное, зима будет суровой. – А вон то горное озеро, как оно называется? – Лох-Фада. И тот морской залив, что возле дома на пляже, тоже называется Лох-Фада. Пресноводное озеро соединяется с морем как раз там, где по мосту проходит дорога. Там построены дамба и рыбоподъемник для лосося… Он замолчал. Рассказывая, он совсем забыл о Джейсоне, который стоял рядом и удивленно слушал. – Зачем ты рассказываешь все это Розе, как будто она никогда не была здесь? Как будто она ничего здесь не знает? |