
Онлайн книга «Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель»
– А Брайан, он был влюблен в нее? Наступила пауза. Затем Таппи сказала: – Нет, не думаю. Но я уверена, она ему нравилась. И конечно, ему нравились те материальные блага, которые он приобретал, женясь на ней. – Вы намекаете, хотя и очень мягко, что Брайан женился на Анне из-за денег? – Я не хочу говорить так, поскольку очень люблю Анну. – Имеет ли это значение, если они счастливы? – Именно об этом я все время спрашиваю себя. – Анна очень богата? – Да. После смерти Арчи она унаследовала все его состояние. – А Брайан? – У Брайана нет ничего, кроме некоторой суммы, которую он получает по брачному контракту. Я знаю, это достаточно крупная сумма, но весь капитал и имущество принадлежат Анне. – А если брак будет расторгнут? – Тогда контракт будет аннулирован. Брайан останется ни с чем. Флора подумала об Анне: такая неуверенная в себе, с такими прекрасными бриллиантами. Ей стало жаль Анну. Что может быть безрадостнее, чем иметь мужа, который привязан к тебе только из-за денег? – У них нет детей? – Анна потеряла ребенка в то лето, когда ты и твоя мать приезжали сюда. Но вряд ли ты это помнишь. Вероятно, к тому времени вы уже уехали. Почти вся шерсть была смотана в клубок. На запястьях у Таппи висели несколько последних нитей. – Она снова беременна, – сказала Таппи. Флора перестала мотать. – Анна? Правда? Я рада за нее. На лице Таппи появилось озабоченное выражение. – Я не должна была ничего говорить. Не знаю, как у меня вырвалось. Хью сказал мне об этом, чтобы поднять настроение, когда я болела. А я дала слово, что буду хранить все в секрете. – Я никому не расскажу, – пообещала Флора. – Я уже забыла… Доктор появился около полудня, когда Флора и Таппи заканчивали перематывать последний моток шерсти. Они услышали его шаги по лестнице и по коридору. Затем раздался короткий стук в дверь, и в следующее мгновение Хью был уже в комнате, одетый в повседневный костюм, с саквояжем в руке и торчащим из кармана стетоскопом. – Доброе утро, – сказал он. – Хью, тебе что, никогда не говорили, что воскресенье – это день отдыха? – спросила Таппи. – А я забыл, что сегодня воскресенье. – Он подошел к кровати и сразу приступил к главному вопросу. – Что это мне тут такое рассказали? Таппи сделала сердитое лицо. – Я так и знала, что они начнут жаловаться, не дав мне возможности объяснить все самой. Доктор поставил саквояж на пол и облокотился на спинку кровати. – Ну, так рассказывайте. Конец шерстяной нити соскользнул с запястий Таппи и был намотан на последний клубок. – Мы собираемся устроить в пятницу небольшую вечеринку для Розы и Энтони, – небрежно сказала Таппи, как будто в этом не было ничего особенного. – И сколько людей будет на этой маленькой вечеринке? – Приблизительно… шестьдесят человек. Или семьдесят. – Семьдесят человек с семи вечера до полуночи будут прыгать в холле, пить шампанское и громко разговаривать. И как все это скажется на вашем здоровье? – Оно улучшится. – И кто будет организовывать все это? – Все уже организовано. Мне понадобилось на это полчаса перед завтраком. А теперь я умываю руки. – Таппи, вы меня поражаете. – Хью скептически посмотрел на старушку. – Я не понимаю, чего все испугались? Как будто мы устраиваем грандиозный бал. Хью посмотрел на Флору, которая собирала клубки шерсти и складывала их обратно в бумажный пакет. – А что скажет Роза? – Я? – Она удивленно подняла голову. – Я… я думаю, это интересно, но слишком утомительно для Таппи… – Перестань, Роза, – перебила ее Таппи. – Ты такая же, как и все. – Она снова повернулась к Хью. – Я же объяснила, что все спланировано. Мистер Андерсон займется едой, Роза – цветами, Уотти отодвинет мебель, а Изабель обзвонит всех приглашенных. А если ты не перестанешь смотреть на меня с таким видом, Хью, мы тебя не пригласим! – А вы что собираетесь делать? – Я? – Она посмотрела на него невинным взглядом голубых глаз. – Ничего. Буду сидеть здесь и радоваться за вас. – Никаких посетителей, – сказал он. – Что значит – никаких посетителей? – Никто не должен подниматься сюда. У Таппи вытянулось лицо от огорчения. – Никто-никто? – Стоит разрешить зайти одному, и к концу вечера в вашей спальне будет так же тесно, как на Пикадилли в час пик. Я поставлю у дверей сестру, чтобы она никого не впускала к вам. Вот мои условия, миссис Армстронг. – Он выпрямился и повернулся к Флоре. – Роза, будь любезна, разыщи сиделку и скажи ей, что я уже здесь. – Да, конечно. Флора быстро поцеловала Таппи и вышла из комнаты. Сестра Маклеод как раз поднималась по лестнице. Ее лицо было мрачным. – Доктор Кайл у миссис Армстронг? – Да, он ждет вас. – Я надеюсь, он положил конец этой легкомысленной идее? – Не уверена. Думаю, вечеринка состоится. – Господи, спаси нас! Миссис Уотти была настроена более философски. – Ну что ж, если она хочет вечеринку – пусть так оно и будет. В этом доме было столько вечеринок, что устроить еще одну не так уж трудно. – Мне поручено заняться цветами. – Значит, и тебе нашлась работа. Миссис Армстронг умеет распоряжаться. – Да, но я ничего в этом не понимаю. Я не умею составлять букеты. – Ты отлично справишься. – Миссис Уотти открыла буфет и вынула стопку тарелок. – Ей легко удалось убедить доктора? – Не очень легко, но все же удалось. Он согласился при условии, что у Таппи не будет никаких посетителей. Сестра будет стоять у дверей на страже. Миссис Уотти покачала головой: – Бедный доктор Кайл. У него и без нас проблем хватает. Я слышала, что его экономка Джесси Маккензи два дня назад уехала в Портри навестить мать. Говорят, старушка плоха. – О боже! – Сейчас в Тарболе нелегко найти экономку. Большинство женщин фасуют селедку или коптят ее. Миссис Уотти посмотрела на часы и вспомнила про жаркое. Она наклонилась и приоткрыла дверцу духовки. Оттуда послышалось шкворчание и пахнуло ароматом жареного мяса. – Энтони еще не встал? – спросила миссис Уотти. – Я думаю, пора его будить. А то он проспит весь день, а ведь ему скоро уезжать. |