
Онлайн книга «Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель»
Он посмотрел на часы: – Если сегодня вечером ты еще хочешь поприсутствовать на обеде в чьем-то загородном доме, то у тебя осталось не так много времени. – О дорогой, конечно, я ужасно опаздываю, но это совсем не то, что ты должен был сказать. Тебе следовало бы сказать, что ты бесконечно огорчен. – Конечно, я очень огорчен. – И ты завтра утром приедешь туда, да? – Таня, я не могу. Сегодня мне сообщили, что я должен отправляться на Ближний Восток. Так что вылетаю завтра утром. – Я этого не вынесу. Сколько ты там пробудешь? – Всего несколько дней. Самое большее неделю. Все зависит от того, как пойдут дела. – Ты позвонишь, когда вернешься? – Обязательно. – Я звонила Имоджен Ферберн и сказала, что сегодня вечером быть у нее не могу. Она меня поняла. Она говорит, что очень хочет тебя увидеть, даже если ты приедешь без меня. Любимый, до чего же отвратительно все складывается! Ты в бешенстве? – Да, в бешенстве, – спокойно заверил он ее. – Но ты ведь понимаешь? – Я очень хорошо понимаю. Поблагодари Мэри за приглашение и объясни ей, почему я не приеду. – Обязательно, конечно, я все ей объясню… Еще одна присущая ей черта – она никак не могла закончить телефонный разговор. Поэтому он решительно перебил ее: – Послушай-ка, Таня. У тебя сегодня вечером встреча. Положи трубку, быстро собирайся и поезжай. Если тебе повезет, ты приедешь к Колвиллям с опозданием на два часа. – О милый, я тебя обожаю. – Я позвоню. – Позвони непременно. – Она зачмокала губами, изображая поцелуи. – Пока… Положив трубку, он сидел, уставившись на телефон и размышляя о том, почему он не чувствовал разочарования оттого, что прелестная обольстительная девушка променяла его на более соблазнительное приглашение. Он размышлял об этом минуту или две и в конце концов пришел к выводу, что это не имеет никакого значения. Он позвонил в ресторан и отменил заказ на столик на сегодняшний вечер; затем допил виски и пошел в ванную принять душ. Джон как раз собирался выйти из дома, чтобы отправиться к Фербернам, когда снова зазвонил телефон и вице-президент компании по пути домой в служебном «кадиллаке» решил поделиться с Джоном кое-какими мыслями о предстоящей поездке в Бахрейн. Обсуждение этих новых соображений, сравнение их с первоначальными и запись в блокнот отняли не меньше пятнадцати минут, так что, когда Джон наконец добрался в Кэмпден-Хилл, он опаздывал уже на три четверти часа. Вечер был в самом разгаре. Вся улица была занята припаркованными машинами. Ему пришлось помыкаться еще минут пять, прежде чем он нашел местечко для своего автомобиля. Затем Джон позвонил в дверь, которая тотчас же распахнулась, и человек в белом пиджаке (вероятно, нанятый на этот вечер) сказал: «Добрый вечер» – и пригласил подняться по лестнице. Это был приятный, знакомый Джону дом, роскошно обставленный, весь устланный коврами и щедро напоенный ароматами тепличных цветов. Пока он поднимался по лестнице, гул голосов становился все громче и громче. Сквозь открытую дверь, которая вела в гостиную Имоджен, он увидел толпу незнакомых людей: одни пили, другие курили, третьи уминали канапе, и все вместе говорили без умолку. На верхней площадке лестницы сидела парочка. Джон улыбнулся, извинился и обошел их. Девушка, как будто извиняясь за то, что они там сидят, сказала: – Мы вышли, чтобы глотнуть чуточку свежего воздуха. Возле открытой двери стоял стол для напитков, а за ним – еще один нанятый официант, обслуживавший гостей. – Добрый вечер, сэр. Что будете пить? – Виски с содовой, пожалуйста. – Со льдом, конечно, сэр? Джон усмехнулся. Это «конечно» означало, что бармен угадал в нем американца, коим он и был на самом деле. Сказав «конечно», он взял стакан и спросил: – Как мне найти миссис Ферберн? – Боюсь, вам придется пройти в гостиную и поискать ее там. Как иголку в стогу сена, я бы сказал. Джон кивнул в знак согласия, сделал большой глоток виски и смешался с толпой гостей. Все было не так уж и плохо. Его узнавали, с ним здоровались, почти сразу же вовлекали в один из кружков, предлагали бутерброд с лососем, сигару и даже номер лошади, которая будет фаворитом. «Беспроигрышный вариант, старина. В три тридцать завтра в Донкастере». Подошла девушка, которую он едва знал, поцеловала его и, как ему показалось, оставила след от помады на его щеке. Высокий молодой человек с лысиной старика пробрался вперед и сказал: – Вы ведь Джон Данбит, не так ли? Меня зовут Крамли. Я был знаком с вашим предшественником. Как обстоят дела в банковском мире? Джон пил виски маленькими глотками, но стоило ему отвернуться, как один из официантов подскочил и вновь наполнил его стакан. Кто-то наступил ему на ногу. Затем появился молодой человек в форменном галстуке, тащивший за руку упирающуюся девушку. Ей было лет семнадцать, а ее волосы походили на пух одуванчиков. – Эта девушка хочет с вами познакомиться. Она не сводит с вас глаз. – Найджел, ты просто ужасен. К своему величайшему облегчению, Джон наконец заметил хозяйку дома. Он извинился и с некоторым трудом пробился сквозь толпу в другой конец комнаты. – Имоджен. – Джон! Дорогой мой! Она была очень красива. Седые волосы, голубые глаза, кожа гладкая, как у девушки. Держалась смело, даже вызывающе. Он вежливо поцеловал ее, потому что она, очевидно, этого ожидала, подняв к нему прелестное лицо. – Вечер удался на славу. – Я очень рада видеть вас. Жаль, что Таня не смогла прийти. Она позвонила, сказала, что должна ехать к кому-то в гости за город. Ужасно жаль. Я так мечтала увидеть вас обоих. Ну ничего, вы приехали, и это главное. Вы уже видели Реджи? Он ждет не дождется, когда сможет поговорить с вами о таких скучных вещах, как фондовый рынок, или о чем-то в этом роде. Рядом остановилась пара гостей, которые хотели попрощаться с Имоджен. – Не уходите, – тихо сказала она Джону и обернулась к гостям, расплываясь в улыбке. – Дорогие мои, вам и впрямь нужно уйти? Очень огорчительно. Я была безумно рада повидать вас. Приятно слышать, что вам понравилось… Она снова повернулась к Джону: – Знаете, Джон, поскольку Таня не пришла и вы без дамы, я хотела бы вас попросить занять разговором одну девушку. Она хороша, просто картинка, так что не думайте, будто я желаю испортить вам вечер. Беда в том, что она почти никого здесь не знает. Я пригласила ее потому, что она дочь наших самых близких друзей, и мне кажется, она чувствует себя не в своей тарелке. Сделайте доброе дело, будьте с ней поласковее. |