
Онлайн книга «Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель»
Ее охватила легкая паника. Через минуту все мысли об Оливере Доббсе были забыты. Виктория вскочила и заметалась по дому. Схватила кружку с кофе и отнесла ее в кухню, включила воду в ванной, бросилась в комнату к гардеробу и стала вынимать одну за другой вещи, в которых можно было бы пойти на вечер, но все они казались ей неподходящими. Кое-что она все-таки нашла и теперь стала искать чулки. Подумала, не вызвать ли такси. Или, может быть, позвонить миссис Ферберн и извиниться, сославшись на головную боль? Но тут же отказалась от этой мысли, потому что Ферберны были друзьями матери и приглашение было выслано заблаговременно, а Виктория всегда боялась кого-нибудь обидеть. Она пошла в ванную, которая уже наполнилась паром, закрыла краны и плеснула в ванну немного душистого масла, и пар смешался с его ароматом. Затем она убрала свои длинные волосы под шапочку, намазала лицо толстым слоем крема, промокнула его бумажной салфеткой и влезла в горячую ванну. Через пятнадцать минут она снова была на ногах и уже одета. Черная шелковая водолазка и поверх нее свободная блуза с вышитыми фазанами. Черные чулки, черные туфли на очень высоком каблуке. Она подкрасила свои густые ресницы черной тушью, надела серьги, брызнула на себя духами. Теперь пальто. Она раздвинула шторы, открыла окно и выглянула на улицу, чтобы посмотреть, какая погода. Было очень темно и по-прежнему ветрено, но дождь, казалось, перестал. На улице все было спокойно. Камни мостовой блестели, как рыбья чешуя. В черных лужах отражался свет старомодных уличных фонарей. С улицы под арку заворачивала машина. Она ехала осторожно, как крадущаяся кошка. Виктория выпрямилась, закрыла окно и задернула шторы. Потом сняла висевшее за дверью старое меховое пальто, уютно закуталась в него, ощутив привычный комфорт, проверила, взяла ли она ключи и бумажник, выключила газовый камин и свет во всех комнатах наверху и стала спускаться по лестнице. Она успела спуститься лишь на одну ступеньку, когда раздался звонок в дверь. – Черт, – пробормотала она. Наверное, это миссис Тингли пришла попросить молока. У нее в доме всегда почему-то кончалось молоко. И наверное, она хочет поболтать. Виктория сбежала по лестнице и распахнула дверь. На другой стороне улицы под лампой был припаркован автомобиль, напомнивший ей крадущуюся кошку. Большой старый универсал «вольво». Однако водителя нигде не было видно. Она удивилась и, постояв минуту в нерешительности, пошла было к машине посмотреть, в чем дело, когда из темноты сбоку от двери вышел мужчина и бесшумно направился прямо к ней, отчего у Виктории душа ушла в пятки. Он назвал ее по имени, и сердце ее замерло, как бывает, когда спускаешься в скоростном лифте с двадцать третьего этажа. Ветер нес по улице обрывок газеты. Она слышала, как колотится ее сердце. – Я не был уверен, что ты все еще здесь живешь. Она подумала, что в обычной жизни так не бывает. Так бывает только в книгах. – Я думал, что ты переехала. Она покачала головой. – Столько времени прошло, – сказал он. У Виктории пересохло в горле. – Да, – подтвердила она. Оливер Доббс. Она внимательно вгляделась в него, ища перемен, но он совсем не изменился. Все в нем по-прежнему. Те же волосы, та же бородка, светлые глаза, глубокий и ласковый голос. Даже одежда на нем такая же, как прежде: далеко не новая, однако на его высокой худощавой фигуре она отнюдь не казалась потрепанной, а выглядела несколько своеобразно. – Я вижу, ты куда-то уходишь. – Да, ухожу и страшно опаздываю. Но… – Она отступила назад. – Ты входи, а то на улице холодно. – Значит, можно войти? – Можно. – И она снова сказала: – Мне нужно идти. – Как будто ее уход был сейчас своего рода аварийным люком, некоей возможностью спастись во вроде бы невозможной ситуации. Она повернулась и стала подниматься по лестнице. Он пошел было за ней, но вдруг замедлил шаги, сказав: – Я забыл в машине сигареты. Он метнулся к входной двери и выскочил на улицу. Она ждала его на лестнице. Через минуту он вернулся и закрыл за собой дверь. Она снова пошла вверх по лестнице и, включив свет на верхней площадке, встала спиной к выключенному камину. Оливер последовал за ней, осторожно и внимательно осматривая уютную комнату, светлые стены, мебель, обитую веселым ситцем с весенними цветами. Угловой буфет из сосны, который Виктория нашла в магазине подержанных вещей и сама привела в божеский вид, ее картины, ее книги. Он удовлетворенно улыбнулся: – Здесь ничего не изменилось. Все осталось так, как было. Это здорово, когда ничего не меняется. – Он перевел взгляд на ее лицо. – А я думал, что ты уехала. Вышла за кого-нибудь замуж и переехала. Я был почти уверен, что дверь откроет совершенно незнакомый мне человек. И вдруг появилась ты. Это просто чудо. Виктория поняла, что совершенно не знает, что сказать. «Наверное, я лишилась дара речи», – подумала она. Пытаясь найти хоть какие-нибудь слова, она заметила, что тоже оглядывает комнату. Под книжным шкафом был небольшой бар, где она держала скудный набор бутылок с напитками. – Хочешь что-нибудь выпить? – спросила она. – Да, очень хочу. Она положила сумочку и присела на корточки перед баром. Там оказался херес, полбутылки вина, почти пустая бутылка виски. Она вынула виски. – Боюсь, что выбор небольшой. – Отлично. – Он взял у нее бутылку. – Я сейчас… Он исчез в кухне. Он вел себя в ее квартире как дома, будто ушел из нее только вчера. Она услышала звон стекла, шум воды из крана. – Тебе налить? – крикнул он. – Нет, спасибо. Он вышел из кухни со стаканом в руке. – Где будет вечер, на который ты идешь? – В Кэмпден-Хилле. У друзей моей матери. – И долго он будет продолжаться? – Не думаю. – Ты вернешься к ужину? Виктория чуть было не рассмеялась, потому что в этом был весь Оливер Доббс: он приглашает ее на ужин в ее собственной квартире. – Думаю, что да. – Тогда отправляйся в гости, а я подожду тебя здесь. Заметив выражение ее лица, он быстро добавил: – Это важно. Мне нужно поговорить с тобой. И разговор у нас будет долгим. Его слова прозвучали зловеще, как будто за ним кто-то гнался, например полиция или какой-нибудь головорез из Сохо с пружинным ножом. – С тобой ничего дурного не случилось? – Ну что ты забеспокоилась! Ничего не случилось. – И добавил совсем буднично и спокойно: – У тебя в доме есть еда? – Есть немного супа. Бекон и яйца. Я могу сделать салат. Или, если хочешь, можем пойти поужинать в ресторан. Здесь совсем рядом есть греческий ресторан, он только что открылся… |