
Онлайн книга «Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ]»
![]() — Похоже, вы активно интересуетесь моей жизнью? — Я активно интересуюсь вашими показаниями. — Что же в них не так, на ваш взгляд? Мейсон пристально посмотрел ей в глаза: — Вас не было с Родни Арчером в тот момент, когда он подвергся нападению. — Кто так утверждает? — Думаю, присяжные убедятся в этом в процессе перекрестного допроса. — И вам это поможет? — Не мне — моему клиенту. — Назовите цену. — У меня нет никакой цены. — Ладно. Пусть будет иначе. Какова цена вашего клиента? — Сомневаюсь, что подобного рода вариант его устроит. — Не притворяйтесь глупцом, мистер Мейсон. Каждый знает себе цену. Отсюда вовсе не следует, что надо непременно торговать своей честью направо и налево. Но цена есть у всего на свете. Пусть вы адвокат, но и все, чем обладаете вы, можно купить. — А вы? — спросил Мейсон. Она поймала его взгляд: — И все, чем обладаю я, — тоже. За свою цену. — Это удобная философия. — Это практичная философия. Каждый торгует тем, за что ему готовы платить. Одни женщины берут наличными, другие — безопасностью, выходя замуж, чтобы обрести ее. Каждая женщина раз по десять в день оценивает перед зеркалом, чего она стоит. И давайте прекратим блуждать вокруг да около, мистер Мейсон. Вы деловой человек. Я деловая женщина. Я отдаю должное вашей личной и профессиональной честности, хотя и не понимаю, почему вы так щепетильны на этот счет, ведь ваш клиент — ничтожный бродяга, повинный в добром десятке грабежей, и его защита не принесет вам ни гроша. — Суд уполномочил меня вести его дела. Он мой клиент. — Хорошо, только не надо повторять это уже в который раз! Знаю я, что он ваш клиент!.. Ну так чего же вы, в конце концов, хотите? — Справедливости. — Что значит — «справедливости»? — Оправдания подсудимого. — Ну, это уж слишком. — А что можете предложить вы? — Допустим, прокурор предъявит ему обвинение в каком-нибудь незначительном противозаконном деянии: мелком воровстве или бродяжничестве. — Моему клиенту нужны полная реабилитация, признание невиновности. — Это нереально. — Почему? — Потому что тогда останется в дураках помощник окружного прокурора, выступающий обвинителем по делу. Это ляжет грязным пятном на его репутацию и выставит в неприглядном свете полицию. — На чем основывается ваша уверенность, что все будет воспринято именно так? — А как вы думаете? — Уж не поинтересовались ли вы у них самих? — Не говорите ерунды. Я предлагаю выгодную сделку. Сейчас вашему клиенту грозит тюремное заключение, а можно устроить, чтобы он отделался пустяком. Все будет организовано и поднесено вам на серебряном блюдечке. Когда суд вынесет приговор, ваш клиент подаст ходатайство о его пересмотре, которое будет удовлетворено, и тогда он получит срок условно. Чего уж лучше? — Оправдательный приговор. — Вы не сумеете добиться оправдания. — Кто же мне помешает? — Я, например. — А вы не боитесь остаться в дураках? — Об этом нужно беспокоиться не мне. — Вы присягнули, что были свидетельницей нападения, — напомнил Мейсон. — Да, и я заявляю вам однозначно и окончательно, что была с Родни Арчером в момент нападения и что совершил это нападение тот самый ваш клиент, о котором вы здесь столько твердите. — Решать, было ли так на самом деле, — забота присяжных. Я не вижу смысла обсуждать этот вопрос сейчас и здесь. — А когда вы собираетесь обсуждать его? — В понедельник утром, когда вы снова займете свидетельское место и я продолжу перекрестный допрос. — Что вы здесь вынюхивали? — спросила она неожиданно резко. — Я хотел побеседовать с мисс Кейлор. Я слышал, что она в данный момент находится на вилле. — Мисс Кейлор подтвердит мои показания. — Несколько дней назад она заявила обратное. — Послушайте, что она скажет сейчас. — Она сообщила Полу Дрейку, что вы… — Кто такой Пол Дрейк? — Частный детектив, которого я нанял. — Так что же она сообщила? — Что в ночь нападения не видела вас и не подвозила. — Эти слова были произнесены не под присягой. Вызовите ее на свидетельское место, пусть примет присягу. Но учтите, что тогда она станет уже вашей свидетельницей, свидетельницей защиты, мистер Мейсон. — И что же? — А то, — холодно улыбаясь, продолжила она, — что, как я случайно узнала, адвокат не имеет права брать под сомнение показания своего свидетеля. Вызовите Кейлор на свидетельское место и спросите, подвозила ли она меня в указанную ночь, и она поклянется, что да, и тогда вы окажетесь связаны этим ответом. Ее показания загонят вас в тупик, потому что вы будете неправомочны их опровергнуть. — Ее ждут серьезные неприятности, если выяснится, что она погрешила против истины. — Все, что она скажет, будет соответствовать истине. — Но будет отличаться от того, что она заявила Полу Дрейку. — Позвольте повторить вам, мистер Мейсон, что она находилась не под присягой, разговаривая с вашим мистером Дрейком. — Хорошо, — сказал адвокат, поднимаясь на ноги. — На сем и закончим. — Не торопитесь, сядьте. Еще один вопрос. Почему вы вернулись в игорное заведение? — Потому что мне стало интересно. — Что? — То, как оно функционирует. — Почему? Вы хотите заняться шантажом? — Нет, просто из любопытства. — Могу я узнать, что возбудило это любопытство? — Дорога от главного подъезда виллы «Лавина» до черного хода игорного дома заняла двадцать две минуты. На обратную потребовалось только шесть с половиной. — И что же? — Это показалось мне странным, — сказал Мейсон. — Мы все время ехали приблизительно с одной и той же скоростью. К тому же во дворе игорного дома стоял запах жареного лука. Когда я вернулся сюда, то просто ради интереса прошел на кухню. Почувствовав там тот же запах, я отбросил последние сомнения относительно правильности своих предположений. |