
Онлайн книга «Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ]»
![]() — Шеф, но ведь это было всего лишь обычное официальное письмо. Он бы не стал пускаться на такой риск ради… — А мы сейчас проверим, — сказал Мейсон. — Куда мы теперь пойдем? — К мистеру Гиббсу, на милую беседу. — Но ведь он мог уже проведать, что вы не являетесь служащим полиции. — И все же попробуем устроить ему маленький экзамен. Они пошли по улице мимо сверкающих огней набитых посетителями казино. — Главная улица Лас-Вегаса напоминает мне Лос-Анджелес, каким он бывает за день до рождества, — произнесла Делла Стрит. Мейсон усмехнулся: — Лас-Вегас, пожалуй, самый неугомонный город в мире. — Здесь всегда столько народу? — Всегда. — А к какому часу на улицах стихает? — Здесь не стихает никогда. К утру суета немного уляжется, но жизнь города не останавливается ни днем, ни ночью. Ну вот мы и пришли, Делла. Они нырнули в вестибюль отеля «Аррапахо». Мейсон направился к столу, на котором стояли телефоны внутреннего коммутатора, и поднял трубку: — Я хотел бы поговорить с мистером Гиббсом из Лос-Анджелеса. — Мистер Гиббс освободил номер пятнадцать минут назад. — Он случайно не оставил своего нового адреса? — Нет. — Благодарю вас. Адвокат повесил трубку. — Гиббс освободил номер пятнадцать минут назад, — пояснил он Делле. — Что же нам теперь делать? Немного подумав, Мейсон направился к окну кассы. — Добрый вечер, — поприветствовала его девушка. — Добрый вечер, — ответил он прохладно. — Я друг мистера Томаса Гиббса, который рассчитался здесь около четверти часа назад. Мистер Гиббс торопился и, когда расплачивался, невнимательно проверил свой счет. И лишь потом осознал, что переплатил за какие-то телефонные переговоры. Кассирша покачала головой: — Люди часто разговаривают дольше, чем им кажется… Тут случай иного рода, — перебил Мейсон. — В его счет были включены номера, по которым он попросту не звонил. — Мистер Гиббс имел в виду междугородный заказ? — Да, лос-анджелесские номера. Девушка выдвинула ящик стола, вытащила копирочный экземпляр счета с пометкой «Оплачено» в углу, положила его перед Мейсоном и холодно произнесла: — В Лос-Анджелес было три звонка по одному и тому же номеру. Я совершенно уверена, что все три раза мистер Гиббс действительно туда звонил. — Но он отчетливо помнит, что разговаривал лишь дважды, — возразил адвокат, разглядывая счет. — И все же ошибка исключена, — негодующе произнесла кассирша. — Если хотите, счет можно проверить повторно. — Будьте так любезны. Она повернулась, подошла к другому ящику, выдвинула его и принялась проверять списки. Тем временем Мейсон сделал в своей записной книжке пометку о счете за три междугородных телефонных разговора, а также о том, что Гиббс находился в отеле лишь на протяжении четырех часов. Вернувшись, кассирша сказала: — Все пункты счета абсолютно правильны. Три различных звонка. Один сразу после того, как мистер Гиббс занял номер, один вечером, в шесть часов, и один всего за несколько минут до отъезда. Я еще помню, как спросила его, когда он расплачивался, не вел ли он в последний час разговоров по телефону, и он сам сообщил, что несколько минут назад у него был разговор с Лос-Анджелесом, который, возможно, еще не успели включить в счет. — С этим и с первым разговором все в порядке. Но вот третий, в шесть часов, вероятно, попал в счет по ошибке. — Уверяю вас, ошибки здесь нет. — Во всяком случае, я, как и пообещал другу, поставил вас в известность. — Я учту это. До свидания, — сказала кассирша, стараясь скрыть раздражение. — До свидания, — холодно простился Мейсон и направился к Делле. Они пересекли вестибюль отеля и вышли на улицу. — Тебе удалось запомнить номер, по которому звонил Гиббс? — спросил адвокат. — Да, и пока вы разговаривали с кассиршей, я проверила его по справочнику, — ответила Делла. — Но ведь по справочнику невозможно выяснить, чей он. Пришлось бы прочитать каждую страницу! — Я отыскала номера вилл «Лавина». Оказалось, что номер, по которому звонил Гиббс, принадлежит вилле «Лавина-3». — Великолепно! Теперь давай прикинем. Мы знаем, что Гиббс звонил в районе шести и еще раз перед тем, как покинуть отель. Посмотрим, что же получается. — Последний звонок, несомненно, содержал сообщение о том, что он наткнулся в квартире Кейлор на девушку, заявившую, что она является ее хозяйкой, и мужчину, который выдал себя за детектива. — Не будь столь категорична, — сказал Мейсон. — О чем же, по-вашему, был последний разговор? — Последний звонок являлся, вероятно, сообщением о том, что очаровательная секретарша Перри Мейсона Делла Стрит оказалась в квартире Кейлор и что сам Перри Мейсон находился там же, занимаясь сбором отпечатков пальцев. — Но ведь Гиббс не подал ни малейшего вида, что узнал нас. Он был совершенно ошарашен, открыв дверь и обнаружив… — Еще бы! Он и впрямь был ошарашен, — согласился Мейсон, — ведь он надеялся попасть в пустую квартиру и потому оказался ошарашен вдвойне, найдя там именно нас. Я думал, что сумел переиграть его, намекнув тебе изображать Инес Кейлор и взяв на себя роль детектива. На всякий случай, сперва Гиббс двинулся в атаку, попутно пытаясь сообразить, как добиться своей цели… — Вы имеете в виду, как ему выпутаться? — Нет, Делла. Для этого ему было достаточно развернуться и уйти, и он это знал. Если бы мы попытались его удержать, он мог позвонить в полицию, и тогда бы уже мы, а не он оказались в незавидном положении. Нет, он пришел, чтобы что-то забрать, и он забрал. Затем он позвонил Марте Лавине и сообщил, что задание выполнено. — Значит, все-таки это было письмо… Вот только какое? То, что по поводу журнальной подписки, или… — А мы пойдем и проверим, — сказал Мейсон. — Как бы там ни было, но именно то письмо, которое Гиббс унес в кармане, и оказалось причиной, заставившей его вернуться в квартиру Кейлор. |