
Онлайн книга «Покровские ворота (сборник)»
Сервилий (обидевшись) . Странно, что ты еще не объелся иронией. Говоришь с ним по большому счету, на профессиональном языке… Дион . Не сердись, ты растешь, это ясно даже младенцу. Более того, я убежден, что ты откроешь в поэзии целое направление… Сервилий (радостно) . Ты серьезно так думаешь? Дион … и по твоему имени его назовут сервилизмом, а твоих последователей – сервилистами. Тебя же будут изучать как основоположника. Сервилий (вздохнув) . Не верю я тебе, все-то ты язвишь, все-то намекаешь, а зря, честное слово – зря. Слушай, я ведь, в сущности, простой парень, я хороший парень и знаю, что места хватит всем. И еще я знаю, что через несколько лет от нас останутся только прах и пыль, что милость цезарей непрочна, судьба бессмысленна, и говорю я про себя: да идите вы все в… Мессалина . Тихо, тихо, – здесь женщина!.. Сервилий . Прости, Мессалина. Идите вы подальше, говорю я про себя, желаете выглядеть красивыми, – отлично, в моих стихах вы будете красивыми. Будете мудрыми, остроумными, смелыми, что угодно, только дайте и мне кусок пирога. Мессалина . Слышишь, Дион? Я всегда говорила, что он умный человек. Сервилий . Так что же мне передать Руфу Туберону? Дион . Передай ему, что я обладаю прямолинейным мозгом, и гибкости в нем ни на грош. Передай, что измена для меня всегда измена, и никогда я не назову ее государственной мудростью. А властолюбие для меня всегда властолюбие, и никогда оно не станет в моих глазах заботой об отечестве. Еще передай, что нельзя освободить народ, приведя сюда новых завоевателей, которые окончательно его разорят. Словом, скажи, что я остаюсь. Мессалина (махнув рукой) . Все пропало, так я и состарюсь в этой дыре! ( Уходит в дом. ) Дион (вслед, со вздохом) . Женщина остается женщиной. Прощай, Сервилий. Счастливого пути. Сервилий . Прощай, Дион. Странный это ум, от которого его хозяину одни неприятности. (Со смехом уходит.) Дион (вспылив, кричит вслед) . Пролетел орел однажды над садами цезаря, И червя он обнаружил на вершине дерева. – Как попал сюда, бескрылый? Объясни немедленно. – Ползая, – червяк ответил, – путь известен: ползая! Но Сервилий уже ускакал. Дион обрывает стихи. Странный, он говорит? А возможно, и странный… Возможно, и внуки посмеются надо мной, как сегодня смеются их деды… Ведь годы действительно идут… ведь я старею… и все меньше сил… и надежд все меньше… И ожиданий почти уже нет. В самом деле, что может ждать человека, которому скоро пятьдесят? Выходит потрясенный Домициан. Домициан . Ну люди! Ну и подонки же, братец ты мой. И это – Сервилий, которому я дал все, о чем может мечтать поэт: лавры, признание, положение. Богатство дал, разрази его гром! И уже он пишет песни в честь идиотика этого толстогубого Луция. И что за стихи, приятель?! Ни ладу, ни складу. Это я тебе точно говорю, вкус-то у меня отличный. В суровой юности моей, на Гранатовой улице, я сам едва не стал поэтом, от чего, правда, Бог меня уберег. (Разводя руками.) «Луций Антоний стремит в Рим белогривых коней…» Это как же один человек стремит… коней? Да еще Луций, который со старым мулом не справится, все это знают. (С еще большей иронией.) «Рядом с Антонием – друг, властелин проницательных хаттов…» Да уж, один стоит другого! Дурак и дикарь – теплая компания, нечего сказать. «Проницательные хатты»… Да ведь это ж только в насмешку так скажешь! Неужели он, Сервилий этот, считает, что на такую дешевую приманку можно клюнуть? Дион (глядя на него, с еле заметной усмешкой) . Кто его знает… бывает, что и клюют… Домициан (в запале) . «В братском союзе они нас от тирана спасут…» Это я-то тиран? Ах он, бедняга замученный! Спасать его, видишь ты, от меня необходимо! Уже не знал, куда золото девать! За последнюю песнь я ему отвалил двести тысяч динариев! Гусыня его Фульвия натаскала в свое новое поместье вещи от всех ювелиров Рима! Спасти его просит, мошенник этакий! А стихи-то, стихи! «В братском союзе они нас…» «Они нас»… Никакого чувства слова, приятель! «Они нас…» Графоман, просто-напросто графоман! Дион . Успокойся, цезарь, каждый пишет как может. Домициан . Никакой морали у людей, любезный ты мой, мораль у них и не ночевала! Дион . По этому поводу, помнится, мы с тобой и схлестнулись. И уж, ради небес, не строй из себя голубя. Дело прошлое, а если бы позвать сюда мужчин и женщин, которых ты обижал, выстроились бы они до самого Рима. Домициан . Совсем это другое дело, приятель, и не о том мы поспорили. Ты моралист, отрицающий мораль, а я грешник, признающий ее необходимость. Моралисты опасны, но мораль нужна. Дион . Домициан, ты уже не на троне, можно оставить игру в слова. Домициан . Слава Юпитеру, что я не на троне. И готов дать любую присягу, суровый ты мой, с этим делом у меня покончено. Все, все! Приди за мной сам Марс, и тот не заставил бы меня вновь надеть венец. Сыт я этим императорством до конца дней. Дион . Такие речи и слушать приятно. (Стук копыт.) Опять сюда скачут. Видно, снова Сервилий… Домициан . Должно быть, забыл свои последние стишки, бездарность! (Прячется в доме.) Выходит Мессалина. Мессалина . Кто еще к нам? Дион . Беспокойный день! Появляется запыхавшийся Бибул. Ба, старый знакомый! Бибул . Здравствуй и до свидания! Тороплюсь, ни минуты свободной! Кружку воды по старой дружбе! В глотке – сухота! Мессалина идет в дом. Ищу Домициана, друг. Ничего о нем не слыхал? Дион . Откуда мне слышать? А зачем он тебе? Бибул . Дивные вести, друг, поразительные новости! Мессалина выносит ему кружку воды. Спасибо, женщина! (Жадно пьет.) Дион . Что там за новости? Расскажи… Бибул . На Рейне лед тронулся, представляешь? (Пьет.) Ну и вода… Словом, хатты не смогли прийти к Луцию на помощь… Никогда в Риме не пил такой воды… вода у нас вязкая, теплая, а уж проносит от нее, не приведи бог!.. Мессалина . Да говори же ты наконец! Бибул . В общем, Максим Норбан расшиб Луция вдребезги! Говорят, в Рим уже доставили его череп. Дион . Точно ли это, воин? Бибул . Своей головой отвечаю, а она у меня, сам видишь, – одна. |