
Онлайн книга «Покровские ворота (сборник)»
Престань прекрасную мне в память вображать. Мне скучно, где моей драгой не обретаю, И пусто меж людей без ней, я почитаю. Елизавета . Все так, все так. Женщина так же себя ощущает. Кустов . Жестокая судьба грозит бедами мне. Я мучусь наяву, я мучусь и во сне. Елизавета . Как ты сказал? Повтори. Жестокая… Кустов . Жестокая судьба грозит бедами мне. Елизавета . Что за дар – слова отыскать, чтобы они в самой душе отзыв родили. Дар высокий! Не правда ль, Михаил Никитич, в словах вся музыка заключена, все равно что в клавишах или в струнах, ее из них надо только добыть. Кустов . Справедливо заметить изволили. Оттого-то пиит своей судьбы, сколь бы горькой она ни была, на другую не променяет, что Бог вложил, то Бог и возьмет. Елизавета . Как пели вчера на берегу! Все отдать за такое пенье! Помню, ребенком еще, средь ночи, я вдруг проснулась, слышу, поют. Я и пошла на звук голосов. Долго я шла – едва догнали. Так ворочаться не хотела, так плакала – не приведи господь. Кустов (чуть слышно) . Ваше сиятельство, Лизавета Алексеевна, вернулись бы, а? Елизавета . Ты что бормочешь? Кустов . Слова более не скажу. А вот вам крест – не надо вам с нами. Мы не для вас, а вы не для нас. Елизавета . Что с тобой, Михаил Никитич? Если б тебя Алексей Григорьевич услышал… Кустов . На месте б меня убил. Елизавета . Вот видишь. Отныне нам врозь не жить. Понял? Мы теперь неразлучны. Значит, мой друг, совет твой дерзок. Кустов . Прошу вас великодушно простить. Елизавета . Прощаю – больно стихи душевны. И день сегодня четверг. Мой день. (Уходит.) Кустов сидит, опустив голову на руки. Появляется Алексей – насуплен и мрачен. Алексей . Рожу что прячешь? Верно, опухла? С опохмелу, поди, разнесло? Кустов . Трезвый я. Алексей . Расскажи другому. Трезвым ты отродясь не бывал. И на корабль к ночи вернулся, видно от трезвости. Кустов . Задержали. Встретился давешний дворянин. Алексей . Белоглазов? Он уж в Ливорно? Кустов . О том, ваша светлость, и говорю. Алексей (резко) . А спрашиваю – так повтори. Невелик барин – язык не отсохнет. ( С усмешкой. ) Что ж, за наукой сюда он прибыл? Кустов . Сказывал – денежные дела. Алексей . Борзый щенок – где мы, там и он. Чай, о княжне пытал? Кустов . Беспременно. Долго ль в палаце жила и легко ли приглашение приняла. Как себя чувствовать изволят на корабле? Алексей . Про меня говорил? Кустов . Сторонкой. Как ваше расположение, скучны или веселы? Скоро ль в путь? Алексей . Вишь, доброхот. Не ухватишь, скользок. Значит, поил он тебя? Кустов . Поил. Алексей . Щедрость похвальная. Ты не сплошал ли? Кустов . Где ж ему супротив меня? Алексей . Только и есть чем похвалиться. Пауза. (Задумчиво.) Ну, брат, пора канаты рубить. Кустов . Ваша светлость… Алексей . Чего еще? Кустов . Позвольте словечко… Алексей . Ври, да быстрее. Кустов . Ах, ваше сиятельство, прилично ли вам, многопрославленному герою, пред коим трепетали народы, чье имя записано на скрижалях… (Смолкает.) Алексей . Сказал – не тяни. Кустов …вступить в поединок со слабой женщиной? Алексей ( бешеным шепотом ). Прочь. Кустов . Помилуйте… Алексей . Удушу. Утоплю. В мешке. Как дворнягу. Пес шелудивый. Пьяная вошь. С кем говоришь? О чем дерзнул? В каюту! Тотчас. И отсыпайся в ней трое суток. А высунешь длинный свой нос – отрублю. Кустов, потрясенный, уходит. Алексей мрачно шагает по палубе. Показываются адмирал Грейг и де Рибас. Какие новости, господа? Грейг . Ваше сиятельство, британский фрегат на рейде. В полной готовности сняться с якоря. Алексей . Снарк? Грейг . Капитан Снарк, так точно. Де Рибас . У него на борту венецианец. Алексей ( мрачно ). Бониперти. Де Рибас . Он самый, ваше сиятельство. Все нас высматривает в трубу. Алексей . Вишь, соглядатай. Де Рибас . Он в Ливорно крутился все последние дни. Алексей . Со Снарком он еще в Риме снюхивался. Ловкая бестия и не трус. Грейг . Какое будет распоряжение? Алексей (размышляя) . Положим, британец мне не барьер. Да и хозяева не фыркнут. Пятеро слуг, не считая служанки на корабле. Ну, это не в счет. И все-таки шум вполне возможен. А я намерен уйти без шуму. Зане серьезные предприятия совершаются в тишине. (После паузы, решительно.) Буду венчаться, господа. Подготовить кают-компанию. Канонирам и фейерверкерам быть наготове. Грейг . Будет исполнено. (Уходит.) Алексей . Федьку Костылева ко мне. Де Рибас . Слушаю, ваше сиятельство. Алексей . С Богом. Или – с чертом. Тут не поймешь. И запомните, де Рибас, – начиная, не останавливайтесь. Раз начали – следуйте до конца. Это я говорю вам дружески. Де Рибас . Ваше сиятельство, я от вас в восхищении. Костылева тотчас пришлю. ( Уходит. ) Появляется Елизавета. Она внимательно смотрит на Алексея. Алексей . Что с тобой, госпожа моя? Елизавета . Милый, я и сама не знаю. Утром так была весела, а к вечеру вдруг тревожно стало. Оттого ли, что небо темнеет и волна свой цвет поменяла? Не понять, а на сердце смутно. Алексей . Видно, сердце – дурной вещун. Елизавета . С детства моря я не любила. Как увижу, так холодею. Море – это обман, измена. Я на берег хочу. Алексей . Когда? Елизавета . Хоть сейчас. Алексей . Нет, сейчас нельзя. |